Castro
美
英 
例句
Rodriguez said Castro is an illegal immigrant and that he gave investigators a confession that implicated himself in the girl's death.
羅德里格斯說,卡斯特羅是非法移民,而他自己向警方招供與女孩的死亡有關。
Officials at the TV station which interviewed her said Miss Castro continued to help the CIA after she arrived in the US.
采訪卡斯特羅小姐的電視臺官員說,在到達美國之后,她繼續幫助CIA。
Castro stuck out his hand and I shook it, the first President to do so in more than forty years.
卡斯特羅伸出手來,我也握住他的手,這是40多年來首位美國總統這樣做。
Raul Castro hailed Mr Carter as an "honest man" and said the visit had helped address "common problems" .
羅爾卡斯特洛稱卡特先生為“誠實的人”,稱他的到訪有助于解決雙方“共同問題”
Such scenes were repeated across the island as Mr Castro embarked on a week-long triumphal march to Havana.
卡斯特羅先生帶領大軍向哈瓦那進行長達一周的勝利行軍的途中,這樣的場景反復地在眼前重演。
The long and extraordinary political career of Fidel Castro is over - at least as far as the presidency is concerned.
菲德爾·卡斯特羅漫長而卓越的政治生涯結束了--至少,他不再擔任古巴最高領導人。
Castro hated the group and the leaflets critical of him that it had dropped over Havana in the past.
卡斯特羅仇恨這個組織和這個組織過去在哈瓦那撒下的批評他的傳單。
But Mr Castro stopped trying to overthrow Latin American governments more than two decades ago, shortly before his Soviet sponsor collapsed.
但卡斯特羅已于20多年前停止了對拉美政府的顛覆活動,之后不久蘇聯就土崩瓦解了。
Castro cannot be reasonably expected to renounce his beliefs or implicate himself in killings or atrocities.
期望卡斯特羅宣布放棄他的信仰或者承認自己卷入殺戮和暴亂行為是不合理的。
Castro said there was a chance for negotiations now that the White House had toned down Bush-era hostility towards Havana.
卡斯特羅說,既然白宮已經緩和了布什任內那種敵視古巴的姿態,現在存在談判的機會。
Mr. Halter had never been permitted to question him, nor had Mr. Castro-Wright's computer files been examined, records and interviews show.
記錄和采訪顯示,哈爾特始終未被允許向他發出質詢,卡斯特羅-賴特的電腦文件也從未受到檢查。
Eduardo Castro-Wright, Wal-Mart's president and CEO of the company's U. S. operations, resigned from his role for personal reasons in June.
愛德華多卡斯特羅-萊特,沃爾瑪的總統和公司美國運營的總經理,在六月為了個人的原因辭職。
Obama said he would like to see Mr. Castro release political prisoners and stop imposing hefty taxes on money sent from the U. S.
奧巴馬說,他希望看到卡斯特羅釋放政治犯,停止對從美國匯往古巴的錢課以重稅。
Cuban state television read a letter from Mr. Castro in which he said he is physically unable to fulfill the duties of president.
古巴國營電視臺宣讀了卡斯特羅致古巴人民的一封信。他在信中說他的身體狀況使他不能勝任國務委員會主席的職務。
Witnesses at the time said he killed himself rather than surrender using a rifle given to him by his friend, the Cuban leader Fidel Castro.
目擊者稱,阿連德使用好友古巴領導人菲德爾?卡斯特羅送給自己的來復槍結束了自己的生命,而不是投降。
But he said the handover of power from one member of the Castro family to another does not bode well for Cuba's immediate political future.
不過,他說,古巴政權從卡斯特羅家族的一個成員移交給另一個成員,這預示著古巴政治前途不會立即有所改變。
Mr Carter also met Raul Castro's brother Fidel, and said he and the veteran communist leader and talked like "old friends" .
吉米卡特也同菲爾卡斯特羅進行了碰面,并表示他同這位共产党前領導的會談如“老朋友”見面般融洽。
Although Castro is built on a larger-than-life scale, he has never been known as reflective or self-aware.
盡管卡斯特羅被塑造成傳奇級,但他從不以深思熟慮和有自知之明而著名于世。
"This also is far from being a lost battle, " Castro, dressed in a red, white and blue track suit, said of his current health problems.
錄像中身著紅、白、藍三色運動服的卡斯特羅談論自己的健康情況時這樣說:“這遠遠不是一場輸掉的戰斗”。
The evidence suggests that Mr Castro imposed communism in Cuba of his own volition, not in reaction to American hostility.
有證據顯示,卡斯特羅是按照自己的意志在古巴強行共產主義的,而不是由于美國對他的敵意所造成。
The Castro regime is a thorn in the flesh; but it is not a dagger in the heart.
卡斯特羅政權是一根肉中刺,然而還不是刺在心上的一把刀。
Members of the United States Congress have met the former Cuban leader Fidel Castro at the end of a five-day visit to the island.
美國國會會員在古巴進行了為期五天的訪問,并于最后一天與這個島國的前領導人菲德爾。卡斯特羅會面。
From her house in Havana, Miss Castro said she worked to shelter and help those who were being persecuted by her brother's government.
卡斯特羅小姐說,她在哈瓦那自己的家中,藏匿并幫助那些受到她哥哥政府迫害的人。
Raul Castro has twice publicly announced he is prepared to sit down for talks with Washington on the problems between the two countries.
勞爾·卡斯特羅已經兩次公開宣布他將和華盛頓就兩國關系進行協商。
Cuba's parliament named Raul Castro president, ending nearly 50 years of rule by his brother Fidel.
年,古巴議會任命勞爾·卡斯特羅為總統,結束了他哥哥菲德爾近50年的統治。
MAX MARAMBIO, a Chilean businessman, can claim an unusual consequence of his friendship with Fidel Castro. It made him rich.
智利商人MaxMarambio可以聲稱他與FidelCastro之間的友誼非比尋常,這份交情曾使他致富。
A report earlier this month by Human Rights Watch appeared to confirm that repression had grown even worse under Raul Castro's regime.
本月初的一份人權觀察組織報告似乎在向人們證實,勞爾·卡斯特羅政權的高壓政策正愈演愈烈。
It has also been a victim of mass theft during revolutions, as happened after Castro's.
同時,它也是卡斯特羅發動革命后隨之而來的“大搶劫”的受害者。
A frail asthmatic, he took up arms with Fidel Castro's guerrillas in Cuba's Sierra Maestra.
身為虛弱的哮喘病人,他拿起武器,在古巴的Maestra山區和卡斯特羅的游擊隊并肩戰斗。
Cuba President Raul Castro says his government is prepared to meet with the Obama Administration.
古巴總統勞爾·卡斯特羅表示,他將會與華盛頓方面進行廣泛的談話。
Lucio Castro of CIPPEC, a think-tank, says this sort of co-ordinated farming lobby is "a complete novelty in Argentina" .
來自CIPPEC思想庫的LucioCastro聲稱,這種形式的農業生產者聯盟對阿根廷來說完全是一個新生事物。
As to Fidel Castro, he frankly scorns the United States, sending his troops to distant adventures from his country right next to yours.
就像菲德爾-卡斯特羅----他肆無忌憚地蔑視美國,把軍隊從你們國家的眼皮底下派遣去遠征。
As the curtain comes down on Mr Castro's 49 years of rule, change is inevitable.
隨著老卡斯特羅49年統治的帷幕落下,古巴的社會變革是必然的。
Mayor Castro's really struck out to me because he kept repeating this refrain, opportunity breeds prosperity, opportunity breeds prosperity.
卡斯特羅市長真正打動了我,因為他一直重復這一限制,機會成就繁榮,機會成就繁榮。
It was the first suggestion from the 81-year-old Castro that he might step down permanently from the presidency.
這是81歲的卡斯特羅首次暗示他可能會永久辭去國務委員會主席職務。
President Bush says he hopes the end of Fidel Castro's rule can be the beginning of peaceful reform.
布什總統說他希望卡斯特羅統治時代的結束作為和平改革的開始。
Presumably Castro will describe his revolutionary war in the 1950s as intense and full of heroics, as no doubt it was.
大概卡斯特羅會盡可能熱切描述他上世紀五十年代的解放戰爭,并且滿是英雄壯舉,毫無疑問事實如此。
In all this Mr Castro is bowing to reality. He has been withering in his criticism of the featherbedding that has bankrupted the state.
卡斯特羅在這些方面都屈從于現實:他對于導致國家破產的額外雇工進行了極尖刻的批判;
Last week, Mr. Ou sat down with Isabel Castro in New York to explain why these images are important.
上周,歐先生與伊莎貝爾·卡斯特羅(IsabelCastro)共同做客紐約,一起解釋為什么這些圖片如此重要。
Mr Castro has been emphatic that Cuba's communist system is not up for negotiation with the United States.
卡斯特羅強調古巴的共產主義政權還沒有準備好與美國政府談判。
Talk, spiced with irreverent jokes, would turn (as it does in many Cuban homes) to how the Castro brothers were slowing needed reforms.
聊天,講一些無傷大雅的笑話,(這在古巴家庭中很常見)可能會料到卡斯特羅兄弟怎么需要改革。