Logue
美
英 
例句
Logue, in full court costume, was rather conscious of his silk-stockinged legs and had to keep taking care not to trip over his sword.
羅格穿著全套宮廷服飾,對腿上的銀絲襪相當留意,以防被佩劍絆倒。
At the Coronation in 1937, Logue is seated in the royal box, with his wife, Myrtle.
在1937年國王的加冕典禮上,Logue和他太太Myrtle應邀坐進了皇室包廂。
We shall be glad if you will send us a copy of your illustrated cata-logue and current price.
如果你們愿意給我們寄帶圖目錄及當前價目表,我們會很高興。
Only years later, after his father died and Logue inherited a box of papers and scrapbooks, did it all begin to make sense.
直到若干年后,Logue的父親過世了,Logue繼承了父親的一盒文件及剪貼簿,這時Logue才明白了一切。
Albert meets his new speech therapist, Lionel Logue (Mr. Rush), reluctantly and only after an assortment of public and private humiliations.
在遭遇了一系列的公開和私人場合的羞辱后,阿爾伯特極不情愿的接見了他的新任言語治療師萊昂內爾·羅格(拉什飾)。
Using unconventional methods, Logue breaks through Albert's defenses and helps him overcome his speech impediment.
羅格用非正統的治療方式來突破亞伯特的心防,并幫助他克服語言障礙。
In The King's Speech, George VI received help from Lionel Logue, by listening to music and singing to speak easier.
在《國王的演講》中,喬治六世在萊昂內爾.羅格用的幫助下,通過聽音樂和唱歌來使說話變得容易。
It is the faith of both Lionel Logue (the experienced Australian speech therapist) and King George that makes the difference.
也正是,來自喬治國王本人和那位經驗豐富的澳大利亞語言治療師的信心,改變了喬治的一生。
Among them were Lionel Logue's unpublished diaries, which were discovered just weeks before filming began.
其中有萊昂內爾洛格的未發表的日記,發現這幾個星期前就開始拍攝。
The copy in Logue's archive contains handwritten pencil notes, indicating what words to stress and where to pause.
Logue保存的材料中包括手寫的演講稿,其中標注了哪些單詞該讀重音,哪里該停頓等。
The Duke saw Logue almost every day for next two or three months, in advance of a royal visit to Australia, Logue's records show.
根據Logue的記載,在接下來的2、3個月中公爵幾乎每天都會來復診,一直持續到他去澳大利亞進行訪問。
Logue: What was your earliest memory?
萊昂納爾·羅格醫生:你最早的記憶是什么?
"The first thing that I came across that startled me was his appointment card, " Mark Logue says.
MarkLogue稱:“首先讓我感到驚訝的是看到了當時的這封預約卡。”
It turned out that aggression is most valuable to medium-size cockroaches, since they have the most to lose and gain, Dr. Logue said.
似乎侵略對于中等體型的蟑螂是最有價值的,因為他們的得失都是最大的。Logue博士說道。
Mr Logue replied that estimating risk is "a difficult thing to do" .
羅格回答稱,估算風險是“一件難辦的事”。
Lionel Logue: Why should I waste my time listening to you?
萊昂納爾·羅格醫生:憑啥我要浪費時間聽你說話?
King George VI: [Logue is sitting on the coronation throne] Get up! Y-you can't sit there! GET UP!
羅格端坐在加冕典禮寶座上喬治六世:給我起來!你不能坐哪兒!快起來。
Logue: Why should I waste my time listening to you?
羅格:憑啥我要浪費時間聽你說話?
Lionel Logue: People have carved their names on it.
萊諾?羅格:人家都隨便刻了名字上去了。
Lionel Logue: People haven't carved their names on it.
羅格:又沒人刻名字上去。
In tiny handwriting, Logue assessed his new patient, Albert, Duke of York in 1926.
在1926年,Logue醫生記錄下了他的新病號的病情。
Aren't you going to start treating me Dr Logue?
你不給我治療嗎?羅格醫生
Lionel Logue: Why are you here then?
萊昂納爾·羅格醫生:那你干嘛到這里來?
As Cosmo Lang, the Archbishop of Canterbury, led the coronation service, Logue was listening probably more intently than anyone else
當坎特伯雷大主教科斯莫·朗主持加冕儀式時,羅格比其他任何人都聆聽得更為專心……(待續)