corleone
美
英 
例句
When the baker had finished, Don Corleone smiled at him and said, "My dear friend, put all your worries aside. "
當面包師結束的時候,唐·科里昂對著他笑了笑說,“我親愛的朋友,把你所有的煩惱都丟在一邊吧。”
He glanced at Sonny Corleone and Tom Hagen to indicate that he did not wish to speak before them.
他瞥了一眼桑尼·科利昂和湯姆·哈根,暗示他不想在他們面前說。
Over the glass rim, as she drank, her eyes searched hungrily to find Sonny Corleone.
在玻璃杯沿上,當她喝酒的時候,她的眼睛饑渴地搜索著想要找到桑尼·科利昂。
Santino Corleone: Let me ask you something. What about this McCluskey? What do we do with this cop?
讓我問你,這個邁克勞斯基呢?我們要拿這個條子怎么辦?
His name was Anthony Coppola and he was the son of a man Don Corleone had worked with in the railroad yards in his youth.
他的名字是安東尼·考坡拉,他的父親是一個唐·科里昂年輕時曾經在鐵路上一起共事的人。
Don Corleone said simply. "These are troubles I can't help you with. " He paused, then asked, "What's the matter with your voice? "
科里昂簡單地說,“這些困難我沒有辦法幫你。”他停頓了一下,然后問道,“你聲音怎么了?”
Sonny Corleone, despite the presence of his wife and three small children, had plans for his sister's maid of honor, Lucy Mancini.
雖然妻子和三個孩子都在場,山尼“科里昂心里正在盤算如何搞上他妹妹的伴娘,露西”曼西尼。
Seeing this, Sonny Corleone made his way to the bride's table and sat down beside young Lucy Mancini, the maid of honor.
山尼“科里昂看到這些就走道新娘的桌子邊,坐在伴娘,年輕的露西”曼西尼的旁邊。
Michael Corleone: Enzo. You'd better get out of here, there's going to be trouble.
安索,你最好離開這,安索,這里會有麻煩。
Barzini: We're grateful to Don Corleone for calling this meeting. We all know him as a man of his word, a modest man who listens to reason.
我們都很感謝柯里昂閣下召開這次會議。我們都了解他是個有信用的人,他為人謙虛,總是能講道理。
Sonny Corleone's heavy Cupid face, redly obscene with winey lust, frightened her, but she had teased him for the past week to just this end.
桑尼·科利昂濃重的丘比特臉,發著紅光地淫穢帶著有酒味的強烈性欲,嚇壞了她,但她在上星期取笑他導致就是這樣的結果。
Vito Corleone: I said that I would see you, because I heard you were a serious man, to be treated with respect.
我肯見你是因為我聽說你是個正直的人,所以我以禮相待。
Don Corleone, as if against his will, made a gesture of sympathy and Bonasera went on, his voice human with suffering.
堂-科利昂,似乎違心地,做了一個同情的手勢,然后勃納瑟拉繼續著,他的聲音是帶著痛苦的人性的。
The Pope, the Holy Father himself, has this very day blessed Michael Corleone; an' you think you know better than the Pope?
教皇,上帝的代言,他親自贊佑了麥克柯里昂;怎么?你覺得自己比教皇聰明?
Don Corleone put the intruders out of his mind and led his two sons to the wedding feast.
堂-科利昂把闖入者拋出腦外,領著他的兩個兒子來到婚宴。
Don Corleone explained that this would cost money, the going price was now two thousand dollars.
唐·科里昂解釋說這會花一點錢,眼下的價格是兩千美元。
The first one to see Johnny Fontane enter the garden was Connie Corleone.
第一個看到約翰尼·豐塔納進入花園的是康妮·科利昂。
Santino Corleone: At least a year.
至少得一年,邁克。
Michael Corleone was the youngest son of the Don and the only child who had refused the great man's direction.
邁克爾?考利昂是老頭子的么兒,是唯一拒不接受那位偉人教誨的孩子。
vito corleone: never. give him a living, but never discuss the family business with him. what else?
永恒不要。讓她們過好日期,但別讓他加入親族中的事。另有啥子事?。
Don Corleone turned his back. It was a dismissal. Bonasera did not budge.
唐·科里昂轉過身去。這是一個不同意的表示。但是伯納塞拉沒有讓步。
His career revived, however, with perhaps his most famous role, that of Don Corleone in The Godfather.
然而,在扮演了《教父》中唐·科萊奧內之后,他的事業再現輝煌,這個角色可能是他最出名的一個了。
During the summer, preparing for the wedding of her best friend, Connie Corleone, Lucy heard the whispered stories about Sonny.
夏天期間,為她最好的朋友康妮·科利昂準備婚禮,露西聽到關于桑尼私下流傳的故事。
Later in the morning Connie Corleone would walk across the mall with her two children to pay Kay a visit and chat.
在上午的什么時候,康妮-考利昂總要領著她的兩個孩子走過林蔭道,來看看悄,同她聊聊天。
Don Corleone had no desire, no intention, of letting his youngest son be killed in the service of a power foreign to himself.
堂-科利昂沒有渴望,沒有意圖讓他最小的兒子在為與他自己無關的軍隊服役中被殺掉。
That little farce you played out with my sister, did Barzini kid you that would fool a Corleone?
你在我妹妹身上演的那場小鬧劇真滑稽。是不是巴茨尼哄騙你,你才捉弄一個考利昂?
The bride, Connie Corleone, sat in splendor at a special raised table with her groom, the maid of honor, bridesmaids and ushers.
新娘康妮?考利昂穿得光彩奪目,同新郎、伴娘、女儐相以及招待員一道坐在一張特別加高了的餐桌旁。
The next day Don Corleone went to see the band leader personally.
第二天,堂-科利昂親自去見樂隊老板。
Mama Corleone was staying in the city with friends of the Family so that she could be near the hospital .
考利昂媽媽待在市內的朋友家里,為的是離醫院近一點,方便一點。
Don Corleone dismissed this emotional nonsense with a wave of his hand.
堂-科利昂一揮他的手,打住這個情緒激動的廢話。
Santino Corleone: Get out of here! It's a private party. Go on! What is it? It's my sister's wedding. Goddamn FBI don't respect nothing!
你們在干什么?滾!這是私人宴會,快滾!這算什么?這是我妹妹的婚禮。該死的聯邦密探什么都不尊重。
Then Hagen saw Sonny Corleone whisper in Lucy Mancini's ear and their little comedy as he followed her into the house.
然后,哈根看到了桑尼·科利昂在露西·曼西尼耳邊說悄悄話,以及他跟她進那間房子時他們的小喜劇。
Don Corleone listened like a priest in the confessional, gazing away into the distance, impassive, remote.
堂-科利昂象個告解室里的祖父一樣聽著,向遠處凝視著,沒有表情,冷漠。
Don Vito Corleone was a man to whom everybody came for help, and never were they disappointed.
堂-維多·科利昂是這樣一個男人,每個人來向他尋求幫助,并且他們從來不會失望。
After we make the move to Nevada, you can leave the Corleone family and go on your own. After we make the move to Nevada.
等我們搬到內華達州后你就可以由柯里家族分出自立門戶,但得在我們搬到內華達州之后。
The Obama administration is Michael Corleone: calm, cool, efficient, ruthless when it needs to be, always playing a long game.
奧巴馬政府是邁克爾(阿爾?帕西諾飾演的教父第三子,后繼任教父)沉著,冷靜,搞笑,如果需要可以無情,總是進行長效博弈。
And then, no matter how poor or powerless the supplicant, Don Corleone would take that man's troubles to his heart.
然后,無論那個懇求者多么貧窮或軟弱,堂-科利昂將會把那個人的麻煩放在他的心上。
Michael Corleone: When Johnny was starting out, he was signed to a personal service contract with a big bandleader.
強尼剛出道時和一個私人樂隊領班簽了服務合同。
Santino Corleone: Hanging around the house on the phone would be a big help. Try Luca again.
聽我說…待在家里接電話那會大有幫助的。再試著打給路卡。
Don Corleone: I have a sentimental weakness for my children and I spoil them as you can see. They talk when they should listen.
柯里昂閣下:我把自己的孩子寵壞了,你也看到了。該聽的時候插嘴。