majeure
美
英 [mæ'??:] 
英漢解釋
例句
When unable to fulfill the contract due to force majeure factors, both parties should be resolved through consultation in a timely manner.
由于不可抗力因素致使合同無法履行時,雙方應及時協商解決。
We might then usefully compare the operation of exception clauses to that of force majeure clauses.
然后,我們才可能有效地將免責條款的適用于不可抗力條款的使用作一番比較。
Leading to this Agreement due to force majeure is unable to perform, the two sides shall not bear responsibility for breach of contract.
因不可抗力導致本協議不能履行,雙方均不承擔違約責任。
If a contract is unable to be performed due to force majeure, the provisions of the preceding two paragraphs shall not apply.
因不可抗力不能履行合同的,不適用前兩款規定。
The seller shall not be liable for failure or delay in delivery of goods in consequence of any Force Majeure incidents.
由于不可抗力事故而不能交貨或延期付款,賣方不負責任。
The delivery date shall be postponed accordingly in case of force majeure occurred. Party A and Party B will not take responsibilities.
因不可抗力原因,致使甲方遲延交貨的,則交貨日期相應順延,甲、乙雙方互不承擔責任。
Sellers are not responsible for late or non-delivery in the event of force majeure of any contingences beyond sellers control.
人力不可抗拒的事故造成延期或無法交貨者,賣方不負任何責任。
Besides, the Bank or the Applicant shall not be liable for the damages and responsible for compensation caused by force majeure.
此外,如非不可抗力之情事,任一方致他方受有損害時,應負損害賠償責任。
The Buyers' failure to obtain the relative Import Licence is not to be treated as Force Majeure.
購買者沒有獲得有關的進口許可證將不被看作不可抗力。
However, in case of act of God or force majeure, application may be submitted to the regulating authority for postponement.
但因天災事變或不可抗力之事由,得向主管機關申請展延。
In case of an event of force majeure as defined in article 15, the Agreement can be terminated as set forth therein.
遇到第15條中規定的不可抗力事件時,合同可以按該規定中止。
The party affected by the force majeure event must notify the other party without undue delay of the end of the force majeure event.
不可抗力事件結束后,受到不可抗力影響的一方必須毫不遲延地通知另一方。
The Company is entitled to change margin requirements without prior Written Notice in the case of Force Majeure Event.
在不可抗力發生的情況下,公司有權未經事先書面通知邊改變保證金要求。
The Party claiming Force Majeure shall promptly inform the other Party in writing of the occurrence and duration of such Force Majeure.
宣稱發生不可抗力的一方應立即書面通知另一方,說明此種不可抗力的發生及持續時間。
This company indicated that at present inestimably this force majeure will have the tremendous influence to its financial performance.
該公司表示,目前無法估計這一不可抗力將對其財務表現產生多大影響。
The failure of implementation due to special conditions and force majeure shall be solved by both parties through friendly discussion.
如遇特殊情況及不可抗力因素而導致本協議無法履行,則由雙方協商解決。
Force Majeure as used herein means objective circumstances which cannot be foreseen, avoided or overcome.
本法所稱不可抗力是指不能預見、不能避免并不能克服的客觀情況。
Governmental action should not be rendered as force majeure, whereas technical risk may be included.
政府行為不應包括在不可抗力中,技術風險則應包括在不可抗力中。
Tax payers have the right to apply for postponement of the deadline for prosecution when force majeure occurs.
113納稅人因不可抗力發生,有向人民法院申請延長訴訟期限的權利。
Now that she has given up, I am not sure if it is not force majeure, giving rise to grounds for divorce.
如今她已不抽煙,我不敢肯定這是否緣于不可抗拒力,而且如此一來,離婚嘛,也就情有可原了。
The Seller shall not be responsible for the delay of shipment of non-delivery of the goods due to force majeure .
因不可抗力致使賣方不能或推遲次貨,賣方不負責任。
Force majeure 11. 1 If the two sides of any party due to the war.
不可抗力11.1如果雙方中的任何一方由于戰爭。
Affected Party may extend this Agreement for an additional term amounting to the time actually delayed by such force majeure.
受阻方應可延長履行本協議,延長的時間應相當于不可抗力實際造成延誤的時間。
Article 153 For the purpose of this Law, "force majeure" means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.
第一百五十三條本法所稱的“不可抗力”,是指不能預見、不能避免并不能克服的客觀情況。
Both subjective and objective conditions should be taken into consideration simultaneously in establishing the criteria of force majeure.
不可抗力的判斷標準應兼顧主客觀兩方面的因素。
Party B takes no responsibility for the loss, damage of goods due to force majeure as earthquake, natural disaster, war and country policy.
乙方不承擔由于地震、天災、戰爭、國家政策等不可抗力因素引起的貨物的滅失、損壞責任。
The seller will not be held responsible for late delivery or non-delivery of goods owing to generally recognized Force Majeure .
由于一般公認的“不可抗力”原因而導致的遲交貨或不能交貨,賣方將不負任何責任。
The affected Party may suspend performance of this Agreement, during the period of an Event of Force Majeure.
在不可抗力期間,受影響的一方當事人在不可抗力發生期間可以暫停履行本合同。
The Sellers shall not be held responsible for late delivery or non-delivery of the goods due to Force Majeure.
不得追究賣方因不可抗力而延遲交貨或不交付貨物的責任。
An administrative licensing item cannot be implemented owing to force majeure.
因不可抗力導致行政許可事項無法實施的。
The party claiming Force Majeure shall also use all reasonable endeavours to mitigate the effects of the Force Majeure.
宣稱發生不可抗力的有關方亦應盡一切合理的努力減輕不可抗力的影響。
Non-availability of material shall not constitute Force majeure for the Sellers for not performing their obligations under this contract.
材料的沖突不應該視為不可抗力,賣方不履行其在本合同項下義務的。
In the event of an embargo, European refiners could declare force majeure and cancel their term contracts without penalty.
一旦實施石油禁運,歐洲煉油商可能會宣布遭遇不可抗力,從而在不支付罰金的情況下取消長期合同。
For the lose caused by Force Majeure, carrier and in the range of insurance, the Seller do not make any compensations.
對由不可抗力造成的損失或屬于承運人或保險人責任范圍內的,乙方不予賠償。
However, the affected party shall inform the other party by fax the termination or elimination of the event of Force Majeure without delay.
然而,受影響的一方應在不可抗力事故結束或消除后盡快以傳真通知另一方。
For the avoidance of doubt, changes in laws or policies and government's actions shall not be deemed as events of Force Majeure.
為免存疑,法律或政策變化或政府行為不應被視為不可抗力事件。
the organizers will not be responsible for any damage due to force majeure , fire or theft.
主辦方對因不可抗力火災偷盜等造成的任何損失不承擔責任。
for purposes of this law , force majeure means any objective circumstances which is unforeseeable , unavoidable and insurmountable .
本法所稱不可抗力,是指不能預見,不能避免且不能克服的客觀情況。
The Seller shall not be held responsible for late delivery or non-delivery owing to generally recognized "Force Majeure" causes.
問題補充:由于不可抗力引起的延遲交貨,或者不交貨,賣方將不負責任。
for any personal injury or fatality due to force majeure or due to the fault of the aggrieved person oneself.
如果人身傷亡是因不可抗力或者由于受害人自身的原因造成的,鐵路運輸企業不承擔賠償責任。