reinhart
美
英 
例句
Vincent Reinhart at AEI said it may not happen immediately, but he believes significant Fed action is just around the corner.
在AEI的文森特萊因哈特說,它可能不會立即發生,但他認為美聯儲的行動顯著的是指日可待。
As for Profs Reinhart and Rogoff, I suspect that they, too, will be mostly remembered for the fact that their policies have been tried.
我懷疑,萊因哈特和羅戈夫教授給世人留下最深記憶的,也將是他們的政策主張曾被實踐檢驗過。
Mr Reinhart says the Bernanke Fed has taken a " principled decision" not to talk directly about the likely path of interest rates.
萊因哈特認為,本屆美聯儲做出了一個“有原則的決定”,不直接談論利率前景。
Renault management does not know the identity of the sender, Mr. Reinhart said.
萊因哈特說,雷諾管理層不知道發信人的身份。
"They will acknowledge the problem in the outlook and look for a compromise that kicks the can down the road, " Reinhart said.
“他們將承認前景所存在的問題,并尋求妥協,暫緩做出決定。”Reinhart稱。
As the economists Ken Rogoff and Carmen Reinhart have written, recoveries that follow financial crises are typically a hard climb.
正如經濟學家肯?羅格夫和卡門?瑞哈特所寫,金融危機后的復蘇通常是一段艱難的跋涉。
'The issue with debt is you can't get rid of it quickly and you can't get rid of it nicely, ' Ms. Reinhart says.
萊因哈特說,問題在于你無法很快且令人滿意地甩掉債務包袱。
One element of the Reinhart-Rogoff study grasped keenly by conservatives is its warning that excessive debt damages an economy.
雷尼海特—羅格夫研究中最被持保守派引用的一點是它警告,過多的債務會摧毀經濟。
A widely cited paper by economists Ken Rogoff and Carmen Reinhart says countries with a ratio above 90% tend to grow more slowly.
經濟學家肯?羅格夫和卡門?萊因哈特的一份被廣泛引述的報告稱,負債率超過90%的國家其經濟增速往往更緩慢。
Reinhart and Kenneth Rogoff of Harvard University have analyzed recent financial crises in advanced economies.
雷哈特和哈佛大學的肯尼斯·洛戈夫分析了近來發生在發達經濟體中的金融危機。
A stronger case against further fiscal easing comes from Carmen Reinhart of the Peterson Institute.
一個強有力的事例反對進一步財政寬松政策來自彼得森研究所的卡門?萊因哈特(CarmenReinhart)。
The paper bore one of Ms. Reinhart's hallmarks: a vast web of data, compiled from 20 countries over several decades.
大量數據,從20個國家幾十年間收整理的數據。
Carmen Reinhart is a professor at the University of Maryland and Vincent Reinhart is resident scholar at the American Enterprise Institute.
卡門?萊因哈特是馬里蘭大學(UniversityofMaryland)教授,文森特?萊因哈特是美國企業研究所(AmericanEnterpriseInstitute)常駐學者。
However, 'if the economy is under duress, ' Mr. Reinhart says, 'too long doesn't look that long at all.
不過林哈特表示,如果美國經濟受到抑制,利率過長時間處于低位也不是問題。
Those economies also deleveraged during the tranquil booming years (as discussed in Reinhart and Rogoff, 2010).
那些國家在平靜的高峰期間也曾大舉減債(見2010年ReihartandRogoff論文中的討論)。
But Mr Reinhart says that policymakers are usually too "timid" to pursue them.
但是文森特雷哈特表示決策者通常都太“膽怯”,使得這些方式無法推行。
They began the book around 2003, not long after Mr. Rogoff lured Ms. Reinhart back to the I. M. F. to serve as his deputy.
他們在2003年開始寫這本書,當時,距離羅格夫誘使萊因哈特重返貨幣基金組織擔任其助手時間不長。
The years just before the start of the subprime meltdown fit the Reinhart-Rogoff template remarkably well.
次級市場崩潰的前一年,就非常完美的符合Reinhart-Rogoff的模板。
Vince Reinhart of the American Enterprise Institute worries about a replay of the summers of 2007 and 2008.
美國企業研究所的文斯因哈特非常憂心2007和2008年夏故事的重演。
They tend to be deeper and more enduring, according to now-famous research by economists Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff.
按照經濟學家萊因哈特(CarmenReinhart)和羅格夫(KennethRogoff)目前著名的研究,衰退可能會更為嚴重,更為持久。
Mr. Reinhart insisted, however, that Renault remains a victim -- one way or another.
但萊因哈特堅稱,無論如何雷諾都是受害者。
In the past, other economists often took the same empirical approach as the Reinhart-Rogoff team.
以往,也有經濟學家采用萊因哈特和羅格夫所用的實證分析方法。
The average rich-world banking crisis in the Reinhart-Rogoff sample leads to recession.
Reinhart-Rogoff樣本中,富裕世界的銀行危機平均都導致了經濟衰退。
Interest rates hint at a return to post-war conditions, too, according to the Reinhart-Sbrancia sample of advanced economies.
另外,根據發達經濟體的Reinhart-Sbrancia模型計算,當前的名義利率水平也已經使資本收益率降低到了戰后的水平。
Ms. Reinhart looked at 15 post-World War II financial crises and found that seven involved a double-dip back into recession.
萊因哈特仔細研究了二戰以后15次金融危機的情況,發現其中七次都涉及雙底衰退(即W型復蘇)。
At Columbia, she met her future husband, Vincent Reinhart, who is now an occasional co-author with her.
在哥倫比亞,他遇到了未來的丈夫文森·萊因哈特,現在夫婦兩偶爾還會合著一些作品。
After earning her doctorate in 1988, Ms. Reinhart started work at the I. M. F.
1988年獲得博士學位后,萊因哈特女士開始在國際貨幣基金組織工作。
Defaults have been common in the past, as Carmen Reinhart and Ken Rogoff showed in their book, "This Time is Different" .
正如卡門·萊因哈特和肯·羅戈夫合著的《這一次不一樣》一書當中所指出的,主權違約在過去是十分常見的事情。
Last year, George Reinhart saw an ad for a managing director of the privately owned island of Mustique in the West Indies.
去年,喬治?萊因哈特(GeorgeReinhart)看到一則西印度群島私人島嶼馬斯蒂奎島招聘總經理的廣告。
This is the conclusion I draw from the paper by Professors Reinhart and Rogoff.
這是我從萊因哈特和羅格夫教授的論文中得出的結論。
MS. REINHART, 54, is hardly a household name.
54歲的萊因哈特女士,并非一家喻戶曉的名字。
This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly.
《這次大不一樣》:金融上極其愚蠢的八個世紀作者CarmenM.Reinhart;