tepper
美
英 
- 網(wǎng)絡卡耐基梅隆大學;卡內(nèi)基梅隆大學;卡內(nèi)基梅隆大學泰珀
例句
But because he sometimes places more than half of his portfolio in a single trade idea, Mr. Tepper also is prone to brutal, abrupt losses.
不過,由于泰珀有時會把一半以上的投資組合都投到單一的交易想法上,他也容易遭受慘烈而突然的損失。
Mr. Tepper says he was told that he was the only big investor doing much buying .
泰珀說,他被告知他是大筆買進的唯一大投資者。
One day in late winter, Mr. Tepper heard from a skeptical client of his own, Mr. Shealy.
在冬末的一天,泰珀聽到了他自己的客戶席利的質(zhì)疑之聲。
But so many investors complained that Mr. Tepper was straying from his roots in debt investing that he canceled his bets.
但很多投資者抱怨說,泰珀偏離了他的債券投資的根本,因此他取消了做空。
Mr. Tepper says the worrywarts have it wrong: 'If you think the economy will be fine, as we do, then we're going to do very well. '
泰珀說,杞人憂天的想法是錯誤的:如果你像我們一樣認為經(jīng)濟將會不錯,那么我們會做的很好。
Scepticism about Geithner's approach sent Wall Street stocks tumbling but Tepper took a view that banks were oversold.
關(guān)于蓋特納的方法懷疑論派華爾街股市大跌,但太普了一個銀行超賣看法。
Over several weeks, Mr. Tepper's team bought a variety of bank investments, including debt, preferred shares and common shares.
在幾周時間里,泰珀的團隊購買了各種品種的銀行投資,包括債券、優(yōu)先股和普通股。
On Feb. 10 of this year, Mr. Tepper read that the Treasury Department was introducing the so-called Financial Stability Plan.
今年2月10日,泰珀讀到有關(guān)財政部開始推出所謂的“金融穩(wěn)定計劃”(FinancialStabilityPlan)的文章。
Mr. Tepper sold large chunks of his holdings, fearing a market tumble.
由于擔心市場會暴跌,泰珀賣掉了大量持股。
Through February and March, Mr. Tepper scooped up beaten-down bank shares as many investors were running for the exits.
在今年2、3月之間,泰珀吸納了股價暴跌、許多投資者都避之惟恐不及的銀行類股。
After he was repeatedly passed over for a partnership, Mr. Tepper left Goldman to start Appaloosa in 1993.
在一次又一次和提升合伙人的機會擦肩而過之后,泰珀離開了高盛,并在1993年創(chuàng)立了Appaloosa。
When Asian markets crumbled in 1997, Mr. Tepper added Korean stocks to a portfolio laden with Russian debt.
1997年亞洲市場崩潰的時候,泰珀在已經(jīng)包括大量俄羅斯債券的投資組合中又加入了韓國股票。
Mr. Tepper entered 2009 cautiously, with more than 30% of his firm's assets in cash, or more than $2 billion.
進入2009年,泰珀小心謹慎,公司資產(chǎn)中有20多億美元是現(xiàn)金,占了30%以上。
She eventually married and at age 43 lives in Miami with her husband, Ray Tepper, a contractor, and their two young daughters.
如今她已43歲,和丈夫還有兩個年輕的女兒居住在邁阿密。
The news from the Treasury Department struck Mr. Tepper as proof that the government would stand behind the banks.
來自財政部的消息被泰珀視為政府將支撐銀行的證據(jù)。
After Mr. Bolin, the Appaloosa executive, urged caution, Mr. Tepper did some selling to lock in gains.
在Appaloosa高管伯林敦促謹慎行事后,泰珀也賣出了一些股票以鎖定利潤。
If Tepper is feeling in a charitable mood, Third World debt is a trendy gift.
如果泰珀懷有慈善之心,那么第三世界債務則是一件新潮禮物。
Mr. Tepper insisted that stimulus spending and low interest rates would boost the economy.
泰珀堅持認為,刺激支出和低利率將提振經(jīng)濟。
A resurgent market has helped Mr. Tepper's firm, Appaloosa Management, gain about 120% after the firm's fees, through early December.
截至12月初,市場復蘇幫助他名下公司AppaloosaManagement在扣除費用后狂賺錢120%。
Mr. Tepper got on the phone to make more trades, something he often left to subordinates.
泰珀拿起電話做了更多交易,過去他常常把這件事交給下屬完成。
By late March of 2009, Citigroup shares had tripled, and Mr. Tepper's other holdings, including junk bonds, were rising.
到2009年3月下旬,花旗集團的股價上漲了兩倍,泰珀的其它投資,包括垃圾債券也在上漲。
'I felt like I was alone, ' Mr. Tepper recalls. On some days, he says, 'no one was even bidding. '
泰珀回憶道,我覺得自己在孤軍奮戰(zhàn),有些時候甚至根本沒有人開價。
Still, Mr. Shealy, who runs an investment firm in Boise, Idaho, stuck with Mr. Tepper.
不過,管理愛達荷州一家投資公司的席利仍堅持站在泰珀一邊。
When the Nasdaq collapsed months later, Mr. Tepper fumed.
當納斯達克市場幾個月后暴跌時,泰珀大為惱火。
Mr. Tepper says his average cost for shares of Citigroup was 79 cents; for Bank of America it was $3. 72.
泰珀說,他持有的花旗集團股票的平均成本是0.79美元,美國銀行是3.72美元。
Mr. Tepper lives in a two-story home in New Jersey he bought in 1990 for $1. 2 million.
泰珀現(xiàn)住在新澤西州一棟他在1990年時花120萬美元買下兩層小樓中。
Mr. Tepper's largest fund dropped 25% for 2008, worse than the industry's 19% average decline.
2008年,泰珀最大的基金縮水25%,超過了行業(yè)19%的平均降幅。
Tepper School of Business at Carnegie Mellon University
卡耐基梅隆大學泰珀商學院