volvo
美
英 
- un.一種小型汽車的牌名
- 網(wǎng)絡(luò)沃爾沃;富豪;瑞典沃爾沃
英漢解釋
例句
Gui declined to put a value on a possible bid, but said Geely Holding was waiting for Ford to formally put Volvo up for sale.
桂生悅拒絕對可能的競購估價,但稱吉利汽車母公司正在等待福特正式提出出售沃爾沃。
And at the back, are a new set of taillights, new rear bumper and a larger font Volvo name spelled out on the trunk door.
并在背面,是一套新的尾燈,后保險杠和新的更大的字體名稱闡明沃爾沃的主干門。
He said the three plants also would help Volvo more easily serve different regions of China.
他說,這三個工廠同時也將幫助沃爾沃更方便的服務(wù)中國不同的區(qū)域。
The deal ends more than a year of uncertainty for Sweden's car industry since Volvo and Saab were put up for sale by their US owners.
對瑞典汽車業(yè)來說,這宗交易也結(jié)束了自一年多前美國擁有者宣布要出售沃爾沃和薩博(Saab)以來的不確定時期。
Tonight, scientist Katherine Solomon was feeling unsettled as she drove her white Volvo up to the building's main security gate.
今晚,科學(xué)家凱瑟琳·所羅門開著她的白色沃爾沃汽車,駛向博物館的安檢大門。這一路走來,她都覺得不安。
Ford gave no price for Geely's bid, but two people familiar with it said the privately held group offered just under $2bn for Volvo.
福特沒有透露吉利的報價,但兩名知情人士表示,私人控股集團吉利對沃爾沃的報價略低于20億美元。
Volvo will continue to be headquartered in Gothenburg and a strong-looking board will set the firm's strategy.
沃爾沃將繼續(xù)在哥特堡設(shè)立總部,并且一個貌似強大的董事會將為這個公司制定發(fā)展策略。
The front fascia also looks to have bolder character lines with the signature Volvo grille now looking more predominate.
前筋膜還期待有更大膽的特征線,簽字沃爾沃格柵現(xiàn)在看起來更占主導(dǎo)地位。
Around that time, Ford announced it was ready to put the money-losing Volvo cars unit up for sale.
大約這個時候,福特汽車宣布準(zhǔn)備將經(jīng)營虧損的沃爾沃掛牌出售。
It was the first day in school. I was hurriedly entering the school gate when I bumped into you as you stepped out of a luxurious Volvo.
那是在學(xué)校第一天,我匆匆的跑進學(xué)校的大門正撞上從輛豪華沃爾沃里走出來的你。
'Definitely that's one way to put Volvo into a sharper focus, ' he said.
他說,顯然這是使沃爾沃更受關(guān)注的一個方法。
New Volvo Chief Executive Stefan Jacoby said he sees the potential move as a way to help his company reduce foreign-exchange risk.
新沃爾沃汽車的首席執(zhí)行長雅各比(StefanJacoby)說,上述舉動可以幫助公司降低匯率風(fēng)險。
Mr. Jacoby said the Chongqing plant will keep producing those cars but declined to say when Volvo's contract there runs out.
雅各布說重慶這家工廠會繼續(xù)生產(chǎn)沃爾沃,但拒絕透露沃爾沃在該工廠的合同何時到期。
The struggling Detroit-based carmaker said yesterday that it was not in talks with any other company about a sale of Volvo.
這家陷于困境的底特律汽車制造商昨日表示,未與其它任何公司就出售沃爾沃進行談判。
Even with all their work on big Volvo buses and large trucks under license, they don't seem to have mastered that part of it yet.
即使他們已經(jīng)取得了大型沃爾沃客車和大型拖拉機的生產(chǎn)許可,他們看起來還是沒有能夠得其要領(lǐng)。
Volvo is trying to reduce currency-exchange risk around the world, especially the euro-U.
沃爾沃正試圖在全球范圍內(nèi)降低匯率風(fēng)險,特別是歐元兌美元的風(fēng)險。
Volvo is building an assembly plant in Chengdu and developing a factory site in Daqing, though it has not announced plans for that facility.
沃爾沃目前正在成都建立一個組裝工廠,同時計劃在大慶再建一個工廠。
Alan Mulally, Ford's chief executive, wants to sell Volvo as part of a drive to focus on the company's core mass- market business.
福特首席執(zhí)行官艾倫?穆拉利(AlanMulally)希望,出售沃爾沃能在一定程度上推動該公司專注其核心的大眾市場業(yè)務(wù)。
Volvo was on the auction block even before the financial crisis hit, and the sale allowed the company to get on with its business.
從前的沃爾沃即使在經(jīng)濟危機之前,也面臨著拍賣的危險,但這次出售使得沃爾沃能夠繼續(xù)經(jīng)營下去。
Volvo profits, at least in the short term, have been hedged against the impact of the falling dollar.
至少在短期內(nèi),沃爾沃的利潤已受到保護,避免受到美元下跌的沖擊。
It inked a memorandum of understanding with Geely in Beijing in August, only a few days after the Geely-Volvo deal was completed.
就在吉利沃爾沃并購案完美收官的幾天后,投資瑞典同吉利在北京達成諒解備忘錄。
Toyota, General Motors and Volvo may be flummoxed for the moment because supplies from Japan have been disrupted.
由于來自日本的供應(yīng)中斷,豐田汽車(Toyota)、通用汽車(GeneralMotors)和沃爾沃(Volvo)眼下可能狼狽不堪。
This is still true of Volvo, even though it is no longer doing as badly as it was in the depths of the economic downturn.
盡管已不像在經(jīng)濟最為低迷時期那樣糟糕,但沃爾沃也難脫此臼。
Company Chairman Li Shufu said he sees cooperation opportunities between Geely and Volvo Cars, particularly in technical areas.
吉利汽車董事長李書福說,他看到了吉利與沃爾沃的合作機會,特別是在技術(shù)領(lǐng)域。
' The executive said Geely would retain Volvo's current management as it gears up to revive the storied but troubled car maker.
這位高管說,在努力振興這家知名但卻陷入困境的汽車制造商的過程中,吉利將保留沃爾沃目前的管理層。
Shanghai also is likely to be home to Volvo's new China headquarters as well as a research-and-development center, the person said.
這位人士還說,上海還有可能成為沃爾沃新的中國總部以及一所研發(fā)中心的所在地。
The system that Volvo and most other producers have chosen is called Selective Catalytic Reduction or SCR.
沃爾沃和大部分制造商所選擇的系統(tǒng)稱為選擇性催化還原系統(tǒng)或縮寫為SCR。
Acquiring Volvo gives Geely an international profile and a degree of credibility it could never have achieved on its own.
收購沃爾沃使得吉利有了一個國際化的形象,并且取得了單靠自己從未達到的信譽水平。
By adding to its lineup of upscale cars, Volvo should be able to ride that wave, Mr. Zhang said.
他說,通過擴大高檔車的陣容,沃爾沃應(yīng)該能借此東風(fēng)。
Volvo's managers gave potential bidders presentations on the business last month in London.
沃爾沃的經(jīng)理上月在倫敦為潛在競標(biāo)者作了業(yè)務(wù)陳述。
Two days before Christmas, Geely announced it had settled commercial terms with Ford on the acquisition of Volvo cars.
去年圣誕節(jié)之前兩天,吉利(Geely)宣布,已就收購沃爾沃(Volvo)汽車與福特(Ford)談妥了商業(yè)條款。
Geely's purchase, which had the support of the Chinese government, makes Volvo the industry's first Chinese-owned luxury car brand.
吉利收購沃爾沃得到了中國政府的支持,讓沃爾沃成為汽車業(yè)首個由中國擁有的豪華汽車品牌。
Volvo could have launched it up the value chain, competing overseas on sturdiness and safety rather than price.
沃爾沃可能會讓它向價值鏈上方移動,不再靠價格、而是靠堅固和安全性在海外競爭。
The company's main: Construction Machinery: Komatsu Hitachi Carter Sumitomo Mitsubishi Volvo Benz. DEUTZ other supercharger.
本公司主營:工程機械:小松。日立。卡特。住友。三菱。沃爾沃。奔馳。道依茨等增壓器。
Mr. Li said the plant is being renovated 'to meet product- quality standards of Volvo. '
李書福說,該廠正在翻修以達到沃爾沃的產(chǎn)品質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。
Construction is nearly complete at the Chengdu plant and it could give Volvo capacity quickly, possibly in about a year.
接近完工的成都廠將會迅速提高沃爾沃的產(chǎn)能,可能在一年左右的時間。
She also considered Lexus and Audi models as a replacement for her Volvo.
除了別克,她還考慮過用雷克薩斯和奧迪,來替換原來的沃爾沃。
Three people involved in, or briefed on, the sale say Volvo has drawn tentative interest from at least three Chinese carmakers.
3位參與或了解出售事宜的人士表示,沃爾沃已經(jīng)吸引了至少3家中國汽車企業(yè)的初步興趣。
He said Volvo is likely to build new manufacturing capacity in multiple locations.
他說沃爾沃有可能在多個地點興建廠房,擴大產(chǎn)能。
Volvo is run as a standalone company with its own board and mainly Swedish management.
沃爾沃是作為一家獨立的公司運營,有自己的董事會,且管理層主要由瑞典人組成。