Taleb
美
英 
例句
Nassim Nicholas Taleb: Before Europeans discovered Australia, we had no reason to believe that swans could be any other color but white.
塔勒布:在歐洲人發(fā)現(xiàn)澳洲之前,我們沒有理由相信天鵝除了白顏色還有其他什么顏色。
Nassim Taleb and a few other finance scholars stressed the risk of fat-tail extreme events in financial markets.
納西姆·塔雷柏及其他幾位金融學(xué)者強(qiáng)調(diào)了金融市場(chǎng)中肥尾(fat-tail)極端事件的風(fēng)險(xiǎn)。
At its simplest, a Taleb distribution has a high probability of a modest gain and a low probability of huge losses in any period.
簡(jiǎn)言之,在任何時(shí)期,塔利布分配策略獲得適度盈利的幾率很高,而蒙受巨額虧損的幾率則很低。
In his bestseller The Black Swan, Nassim Nicholas Taleb, an expert in mathematical finance, calls extreme events of this kind black swans.
金融數(shù)學(xué)專家納西姆·尼古拉斯·塔利卜在他的暢銷書《黑天鵝》中把這種極端事件稱作黑天鵝。
As Nassim Nicholas Taleb says in his witty introduction to the book, giving someone the wrong map is worse than giving them no map at all.
正如納西姆?尼古拉斯?塔勒布(NassimNicholasTaleb)在為本書撰寫的風(fēng)趣引言中所指出的,送給別人錯(cuò)誤的地圖,比一張地圖都不給還要糟糕。
CIC didn't respond to a request for comment. Mr. Taleb said he couldn't discuss Universa client talks.
中投公司沒有回復(fù)置評(píng)要求,塔勒布說,他不能討論Universa客戶的談話。
A further implication of Mr Taleb's view would be that capitalism needs to run at a much lower level of risk and return.
塔雷伯觀點(diǎn)的言外之意還有,資本主義需要以低得多的風(fēng)險(xiǎn)和回報(bào)水平運(yùn)行。
Taleb is a vastly entertaining writer, with wit, irreverence, and unusual stories to tell.
塔雷伯是個(gè)極為有趣的作者,告訴我們許多慧黠、有點(diǎn)無禮,但很不一樣的故事。
Nassim Nicholas Taleb: I don't like scenario planning, because people don't think out of the box.
塔勒布:我不喜歡情況規(guī)劃,因?yàn)?/c>人們沒辦法跳出去思考。
Just after Taleb published his book, the financial crisis unfolded and banks collapsed in a once-unimaginable way.
就在塔勒布的《黑天鵝》發(fā)表后,金融危機(jī)和銀行的倒閉以一種過去不敢想象的方式展開了。
"France will remain number one, " the secretary-general of the Madrid-based body, Taleb Rifai, told a news conference on Thursday.
“法國(guó)將繼續(xù)是第一名”,總部在馬德里的該組織秘書長(zhǎng)塔勒布瑞法依在一個(gè)新聞發(fā)布會(huì)上宣布。
According to Nassim Nicholas Taleb, an author and investor, HFT "magnifies changes and ultimately makes the system weaker" .
按作家兼投資者NassimNicholasTaleb的說法,高頻交易“放大了變化并最終使系統(tǒng)更加脆弱”。
For it seems likely that, no matter how hard observers such as Triana and Taleb try to demolish it, mathematical finance is not going away.
因?yàn)?/c>似乎無論特里亞納和塔勒布這樣觀察家多么努力地試圖推翻數(shù)學(xué)金融學(xué),它很可能都不會(huì)消失。
But Taleb argues that by their very nature, "Black swan" events lie outside of normal experience and up-end traditional assumptions.
塔勒布認(rèn)為,本質(zhì)上“黑天鵝”事件超出了一般經(jīng)驗(yàn)和傳統(tǒng)假設(shè)。
The secretary-general of the World Tourism Organisation, Taleb Rifai, also weighed into the issue last week.
世界旅游組織秘書長(zhǎng)塔勒布瑞福愛上周也考慮過這個(gè)問題。
investors can be "fooled by randomness" to use the phrase of Nassim Taleb, an author.
用(同名圖書的)作者納西姆?塔勒布的話說,投資者們可能僅僅是“隨機(jī)致富的傻瓜”罷了。
Spitznagel and Taleb don't have an opinion about the near-term direction of the markets or economy.
斯皮茲納戈?duì)?/c>和塔勒布通常不會(huì)對(duì)市場(chǎng)和經(jīng)濟(jì)的近期走向做出預(yù)測(cè)。
Philosopher and hedge fund adviser Nassim Taleb admitted recently to being bored with Wall Street.
哲學(xué)家及對(duì)沖基金顧問塔利布(NassimTaleb)近日表示已對(duì)華爾街生厭。
The scholar, trader, and author Nassim Nicholas Taleb brings a decidedly contrarian view to the world of finance, statistics, and risk.
學(xué)者、交易員、作家納西姆-尼古拉-塔勒布,對(duì)金融、統(tǒng)計(jì)和風(fēng)險(xiǎn)等領(lǐng)域,有著與大眾相悖的明晰洞察。
Nassim Nicholas Taleb calls such unlikely events 'black swans. '
塔勒布(NassimNicholasTaleb)稱此類不可能事件為“黑天鵝”。
This process is the topic of Nassim Nicholas Taleb's book "Fooled by Randomness. "
這個(gè)過程就是納西姆·尼古拉斯·塔勒布的書《隨機(jī)性欺騙》的主題。
And, here, Nassim Taleb has interesting points to make.
在這方面,納西姆?塔雷伯(NassimTaleb)提出了有意思的觀點(diǎn)。
Models "increased risk exposure instead of limiting it" , says Mr Taleb.
模型“并未縮減風(fēng)險(xiǎn)敞口,反而擴(kuò)大了它”,泰勒伯先生說。
Nassim Nicholas Taleb: I recommend two things.
塔勒布:我提兩條建議。
This is Nassim Nicholas Taleb's message when he warns of "black swans" .
這就是納西姆?尼古拉斯?塔雷伯(NassimNicholasTaleb)對(duì)“黑天鵝”發(fā)出警告時(shí)所傳遞的信息。
or, as Taleb puts it, create a "black swan-proof world" .
或者用塔勒布的話說,創(chuàng)造一個(gè)“隔絕黑天鵝的世界”。
Taleb believes that our brains evolved to suit a world much simpler than the one we now face.
Taleb認(rèn)為,我們的大腦的進(jìn)化使得我們只能適應(yīng)一個(gè)比我們所面臨的更簡(jiǎn)單的世界。
We are not totally helpless, though, Taleb says.
但塔利布也說,我們并非完全無能為力。
Nassim Nicholas Taleb: If risk doesn't cost you a lot, take all the risk you can.
塔勒布:如果風(fēng)險(xiǎn)不會(huì)花你多少錢,就承擔(dān)你能承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)。
Now, in this revelatory book, Taleb explains everything we know about what we don't know.
本書試圖解釋我們對(duì)于「我們所不知道的事物」所知道的一切。
As investors, Messrs. Spitznagel and Taleb have a mixed track record.
斯皮茲納戈?duì)?/c>和泰爾伯的投資經(jīng)歷都只能說是勝負(fù)參半。
Nassim Nicholas Taleb: I would tell people to learn more accounting, more computer science, more business history, more financial history.
塔勒布:我會(huì)讓學(xué)生們多學(xué)學(xué)會(huì)計(jì)、計(jì)算機(jī)、商業(yè)史和金融史。
and the good news, as Taleb says, is that there are practical steps that societies can take to become more robust.
正如塔勒布所言,好消息是,社會(huì)可以采取一些切實(shí)的措施以變得更加穩(wěn)健。
A black-swan event, according to Mr. Taleb, is something that is extreme and highly unexpected.
泰爾伯說,黑天鵝事件是某種極端和高度意想不到的事。