humala
美
英 
例句
That Mr Humala has waited until the last minute before naming his cabinet is testimony of these internal battles.
烏馬拉先生直到最后一刻才公布他的內閣名單,這正是這些內部斗爭(傾軋)的證明。
The local government in Cajamarca, headed by an ally of Mr Humala, questions the merit of the Conga project.
卡哈馬地方政府人員都是烏馬拉的同盟,他們似乎都有些懷疑這項計劃的價值。
Bizarrely, officials say that consultations will be organised by the culture ministry, which Mr Humala has entrusted to a singer.
奇怪的是,官方聲稱這類磋商將由文化部組織進行,而胡馬拉委任了一位歌手管理文化部。
Mr Humala's cabinet is mainly of the moderate centre-left, including many independents and a liberal economic team.
烏馬拉的內閣成員主要是保守的中左翼人士,其中包括許多自由人士和一個自由經濟團體。
Ollanta Humala's victory has provoked widespread fears he would lead a wave of nationalisations and higher taxes on foreign companies.
烏馬拉的勝選引起廣泛的擔憂,人們擔心他將發動一波國有化浪潮,并對外國公司增稅。
The new President of Peru, Ollanta Humala, has been sworn in, promising the poor a greater share of the benefits of economic growth.
秘魯新任總統奧利安塔?烏馬拉(OllantaHumala)宣誓就職,承諾窮人能夠在經濟增長中獲得更多利益。
To help solve these problems, Humala has proposed levying a windfall tax on the mining sector.
為了協助解決這些問題,胡馬拉提議對采礦業徵收暴利稅。
AFTER narrowly winning a divisive presidential election, Ollanta Humala has got off to an unexpectedly calm start as Peru's president.
在勉強贏得引起分歧的總統選舉之后,秘魯總統奧蘭塔-胡馬拉生涯的開端卻出奇的平靜。
Mr Humala no longer says he will ban the export of natural gas but he does want the local market to have priority.
雖然烏馬拉并未禁止天然氣出口,但他仍希望國內市場在這方面掌握優先權。
Pundits called for Mr Humala to put an endto the uncertainty by naming key cabinet appointments quickly.
專家們呼吁胡馬拉要盡快擬定內閣的關鍵成員名單,以消除這種不確定性。
OLLANTA HUMALA won Peru's presidential election earlier this month by recasting himself as a centrist.
奧利安塔?烏馬拉把自己重塑為中間派,于本月初贏得秘魯總統大選。
Humala, who was once regarded as an outspoken nationalist, describes himself as representing the center-left.
胡馬拉曾經被視為是一位坦率直言的國家主義者,他形容自己是中左翼的代表。
Investors will also worry if Mr Humala tries to unpick contracts under which private firms are upgrading ports, airports and roads.
投資者也會擔心是否Humala試圖去解除與民營企業升級的港口機場和道路之間的合同。
In 2006 Ollanta Humala, a populist former army officer with no previous political experience, came within five percentage points of winning.
2006年,過去毫無參政經驗的民粹人士前軍人OllantaHumala,險些以不到五個百分點翻盤贏得大選。
Mr Humala has a strong incentive to govern from the centre.
Humala有個強烈的欲望在最中心進行控制。
Although rivals are sceptical of Mr Humala's new-found moderation, it may yet broaden his appeal.
盡管其對手對他新采取的溫和姿態表示懷疑,但是這也可能增加他的感染力。
But during the campaign Mr Humala sought to distance himself from the Venezuelan leader.
不過,在競選期間,烏馬拉曾想方設法突顯自己與查韋斯的不同。
It is certainly possible that either a Humala or a Fujimori presidency would push Peru down the path of populist authoritarianism.
這種可能性無疑是存在的:即無論是烏馬拉還是藤森慶子當選總統,都將推動秘魯繼續沿民粹威權主義的道路前進。
Mr Humala is a former army officer who literally shot to prominence when he led an attempted coup in 2000.
作為一名前陸軍軍官,烏馬拉因2000年領導了一次未遂政變而聲名鵲起。
Among other things, Humala's inaugural address pledged an incentive to return to work, by raising wages by 25 per cent over two stages.
烏馬拉在他第一次的就職演說中宣誓到,為了更好的促進上崗率,他將分兩個階段將國民工資提升25%。
Ollanta Humala, a former army officer of elastic left-of-centre views, was elected as Peru's next president.
持有彈性左傾觀點的前軍官奧拉塔-胡馬拉當選為下任秘魯總統。
Mr Humala says he would "promote integration with everyone, not giving priority to some countries. "
OllantaHumala表示他將「與每個國家加強整合,而不是給予某些國家優先權。」
Mr Humala has backed away from earlier talk of abolishing term limits.
烏馬拉已開始回避自己先前提出的廢除任期限制的言論。
Many Peruvians who abhorMr Humala's politics could not bring themselves to vote for his opponent.
許多煩感胡馬拉政策的秘魯人不能將他們的選票投給其競爭對手。
With 51. 3 per cent of the vote, Mr Humala narrowly beat Keiko Fujimori, the candidate widely supported by business, in Sunday's election.
在周日舉行的秘魯大選中,烏馬拉贏得了51.3%的選票,以微弱優勢擊敗受到商界廣泛支持的總統候選人藤森慶子(KeikoFujimori)。
Mr Humala also says he will personally lead efforts to cut crime and improve security, matters of widespread public concern.
胡馬拉也表示,他會親自領導減少犯罪和改善治安的努力,還有的公眾廣泛擔憂的問題。
Both Mr Humala and Ms Fujimori embody risks that a majority of Peruvians would prefer not to entertain.
烏瑪拉先生和藤森女士當選都將帶來大多數秘魯人不愿意接受的風險。
The dispute is a test for Peru's new president, Ollanta Humala.
此次沖突是對秘魯新總統胡馬拉的一次考驗。
As for Mr Humala, he led a military rebellion when an army officer.
至于烏馬拉,在他是一名軍官的時候,他領導過一場軍事叛亂。
As an army officer, Mr Humala led one military rebellion and backedanother by his brother, who is a fascist.
作為一名軍官,胡馬拉發動過一場軍事叛亂,并支持他的一個法西斯兄弟。
This time Mr Humala's pitch is more moderate, with echoes of Lula.
這次,烏瑪拉先生的姿態要溫和得多,而且得到了魯拉的共鳴。
Mr Humala will be a candidate next year, though his chance of winning this time is smaller.
雖然OllantaHumala會是明年總統大選的候選人,但他這次勝選的機會更小。
If Mr Humala arouses fears for the future, Ms Fujimori awakens fears of the past.
若OllantaHumala會激起選民對未來的恐懼,則藤森惠子也會喚醒選民過去的恐懼。
Salamon Lerner, Mr Humala's campaign manager, says that it is Brazil not Venezuela that his boss wants to learn from.
烏馬拉競選班子負責人薩拉蒙?萊內爾(SalamonLerner)表示,烏馬拉希望向巴西而非委內瑞拉學習。
Mr Humala topped that poll, but with just 31. 7% of the vote.
然而在民意調查中人氣最高的他卻僅得了31.7%的選票。
Gana Peru, however, will have just 36 per cent of congressional seats, making it difficult for Mr Humala to push through radical reforms.
不過,左翼的秘魯必勝(GanaPeru)在國會中將只擁有36%的席位,因此烏馬拉很難推動激進的改革。
Ollanta Humala has proffered few words to Peruvians
他很少對秘魯民眾講話