kibaki
美
英 
例句
If Mr Kibaki were to call them in, the danger of national disintegration might increase.
如果齊貝吉總統再次調用他們,那國家瓦解的危險就可能會加劇。
Well-connected Kikuyu business leaders are trying to persuade Mr Kibaki to give in and form a government of national unity.
無所不知,無所不能的基庫尤商界領袖正在試圖勸說奇貝吉先生宣布成立一個統一團結的政府。
The international bodies and countries that might have been expected to squeeze Mr Kibaki into seeing sense have been incoherent.
被寄予希望能給齊貝吉先生施加壓力,使他明白事理的國際組織和國家毫無條理。
Women's rights have also improved under Mr Kibaki, with a benchmark Sexual Offences Act being passed a year ago.
在奇吧奇先生的統治下女權也得到了提高,而一年前通過的性侵犯法案就是最好的證明。
If Mr Kibaki will not do this, the rest of the world should suspend direct aid to his regime and impose a travel ban on his officials.
如果齊貝吉先生不這樣做,世界上的其它國家應該延緩對他的政府的援助,并且對他的官員拒發簽證。
Mr Kibaki's people had previously insisted that, if there were to be a prime minister, he should have limited executive powers.
齊貝吉先生的人此前堅持表示,如果設立首相,首相只能擁有有限的執行權力。
Election observers mostly agree that Mr Kibaki stole the decisive votes to squeak back in for a second term.
大多數選舉觀察員們都同意齊貝吉先生通過做手腳才非常勉強地獲得了他擔任總統的第二個任期。
But Mr Kibaki, who appointed Mr Ali, has refused to let him go, despite an agreement to have a civilian head of the police.
盡管兩黨協議規定警署長官需由文職人員擔任,但委任阿里擔任警署長官的總統齊貝吉卻拒絕令其離職。
Mr Kibaki, himself a Kikuyu, was expected to have overwhelming support from his kinsmen, but 98% looked excessive.
身為基庫尤人的齊貝吉先生期待能從他的老鄉們那里得到壓倒性的支持,但是98%的支持卻過多,不合情理。
The next day, however, Mr Kibaki responded with apparent contempt to Mr Odinga's climb down by unilaterally appointing 17 cabinet ministers.
然而,齊貝吉在第二天對奧廷加的讓步表現出明顯的輕蔑,他竟單方面地任命了17位內閣部長。
Now Britain, America and the African Union are urging Mr Odinga and Mr Kibaki to talk in an effort to stop the bloodletting.
現在,英國、美國和非洲聯盟正督促奧丁加先生和齊貝吉先生進行談判,努力阻止流血沖突。
Odinga told reporters that he believed President Kibaki was part of the old way of Africa and must be removed.
奧廷加向記者表示,他認為齊貝吉總統是舊非洲的一部分,必須下臺。
Mr Kibaki lost half his cabinet, including his vice-president, as well as a large number of seemingly unassailable members of parliament.
齊貝吉失去了他一半的內閣成員,包括了副總統,以及很大數量的議會元老成員(表面上看是這樣)。
He spoke with Mr Odinga by telephone, urging him to meet Mr Kibaki without preconditions to effect a reconciliation.
他和奧丁加先生通了電話,力勸他無條件和齊貝吉先生會談以達成和解。
If the current violence does evolve into something worse, perhaps even civil war, Mr Kibaki and his henchmen will bear much of the blame.
如果當前的暴力事件進一步發展,也許會爆發內戰,齊貝吉先生和他的追隨者將會受到許多譴責。
Kibaki back in power by a narrow margin over his rival, Raila Odinga.
這種做法使齊貝吉以微小的優勢戰勝了他的對手奧廷加,繼續掌權。
even if they did, it remains unclear whether Mr Kibaki and his backers would sit alongside Mr Odinga in an interim government.
即使他們這樣做了,但仍不能確定齊貝吉總統與他的幕僚們是否會在一個過渡時期的政府里與奧廷加先生平起平坐。
On Monday this week, President Kibaki declared the drought in various parts of the country a national disaster.
這周三,總統Kibaki宣稱干旱在國家各地發生,已是全國性災難。
It is unlikely to be held in the near future. But it remained unclear whether Mr Kibaki would serve a full five-year presidential term.
雖然不大可能在最近一段時間重新舉行大選,但齊貝吉先生能否完成他的五年總統任期并不清楚。
Under intense pressure from donors Mr Kibaki removed two ministers accused of corruption, only to reappoint them a few months later.
齊貝吉在受到背后捐贈人的強烈壓力之下,他將兩位被指責有腐敗行為的部長解職,這樣做僅是為了幾個月后再重新給他們復職。
If Mr Kibaki wants to rescue Kenya's faltering economy, let alone mend its politics, he must seek a compromise with his angry opponents.
如果齊貝吉總統想要解救肯尼亞衰敗的經濟,他就必須與憤怒的反對者之間尋求妥協的辦法,更不用說要整改肯尼亞政治。
But the most powerful pressure against Mr Kibaki is the sight of his country's economy threatening to implode.
但是對齊貝吉先生的強大的壓力在于,他的國家的經濟有崩潰的危險。
Mr. Kibaki was the candidate of an alliance of opposition groups called the National Rainbow Coalition.
基巴基是反對派聯盟——“全國彩虹同盟”的總統候選人。
In other parts of the country, especially in the Kikuyu heartlands, Mr Kibaki's backers have treated Luos with similar harshness.
在肯尼亞其它地區,特別是在基庫尤民族的中心地帶,齊貝吉總統的支持者對盧奧人也采取了同樣的殘暴措施。
The Kibaki government says it is willing to talk to the opposition, but has dismissed the need for mediators.
齊貝吉政府說,他們愿意與反對派會談,但是不需要有人進行調解。
Therefore during the activities around except kibaki new, disaster praying for the center.
故此期間的活動都圍繞著除舊部新,消災祈福為中心。
Later the same day Mr Kibaki said, for the first time, that he was willing to talk to the opposition "once the nation is calm" .
后來在同一天,奇貝吉講道,“只要能夠保證國泰民安”,他很樂意與反對黨展開談話——這是他第一次這樣發言。
If Mr Kibaki is to save his country, let alone his presidency, he must give ground.
如果齊貝吉先生想挽救他的國家,甚至他的總統任期,他必須讓步。
Ugandan president Yoweri Museveni, Prime Minister Odinga, and President Kibaki also delivered speeches.
烏干達總統穆塞韋尼、肯尼亞新總理奧廷加和新總統齊貝吉也發表了講話。
Other tribes, such as the Kisii (6% of the total) have been divided, though most of them voted against Mr Kibaki.
其它民族則是分裂的,如占有全國人口6%的奇斯民族,盡管他們中大部分不會投選齊貝吉總統。
Kibaki thanked for this and hoped that China will continue supporting peace, stability and development in East Asia.
齊貝吉對此表示感謝,并希望中國繼續支持東部非洲實現和平、穩定、發展。
The crisis began last week after Mr. Kibaki was declared the election winner despite early tallies showing Odinga leading the vote count .
肯尼亞的危機始于上個星期齊貝吉宣布勝選后。而早期的點票結果顯示奧廷加領先。
But Mr Kibaki still seems loth to share power, let alone contemplate rerunning the election under international supervision.
但是齊貝吉先生似乎仍然不愿分享權力,更不用說在國際監督下重新進行選舉。
But Mr Kibaki has not fulfilled his dream of turning Kenya into an industrialised country.
但是,齊貝吉并沒有實現他的夢想——將肯尼亞轉型為一個工業化國家。
The government of President Mwai Kibaki banned the rally earlier this week and vowed to crack down on anyone threatening law and order.
肯尼亞總統齊貝吉的政府本周早些時候下令禁止了這次集會,并且誓言要鎮壓任何威脅法律和秩序的行為。
Most of the victims have been Kikuyus, from Mr Kibaki's tribe, the country's largest and richest, making up some 22%.
大多數的受害者都來自于齊貝吉部族的基庫尤人,該部族是肯尼亞最大且最富裕的,占全國人口的22%。
Many Kenyans had expected President Kibaki to announce the members of the country's new power-sharing Cabinet.
許多肯尼亞人原來預期齊貝吉總統會宣布權力共享新內閣成員的名單。
Mr Odinga will become prime minister, with wide-ranging executive powers; Mr Kibaki will stay as president.
奧廷加先生將會成為首相,擁有廣泛的執行權力。齊貝吉先生將仍舊做他的總統。
Mr Githongo is at first intensely loyal to Mr Kibaki, who gives him an office down the corridor in State House.
起先,Githongo對齊貝吉還極為忠誠,后者在內羅畢國家宮(StateHouse)走廊處給他安置了一間辦公室。
International election observers agree that Mr Kibaki stole the decisive votes to win the election.
國際選舉觀察家們也一致表示,齊貝吉總統贏得選舉是因為他在決定性選票上做了手腳。