mistranslations
美
英 
例句
Foreigners Scinologist believes Chinglish mistranslations may be fun, but are not to be made fun of.
外國漢學家認為錯誤翻譯的中國式英語固然很可笑,但不能隨意取笑(可能會使語言更生動)。
This blog has already posted about "Chinglish" and the wildly funny mistranslations that stem from it.
本網志已經貼了有關“中式英語”的帖子,以及由此產生的充滿滑稽的誤譯。
On the other hand, what would we do without the mistranslations that we use to illustrate our point?
另一方面,沒有這些誤譯,我們怎么來闡述觀點?
Discussion about Some Biographical Mistranslations of Historical Figures in Yunnan
云南歷史名人傳略英譯中幾個值得商榷的問題
Analysis Representative Mistranslations in the Publicizing Efforts of SW Ethnic Culture
西南民族文化對外宣傳中的幾個典型誤譯辨析
Translations and Mistranslations of Popular Political Terms
常見政策新詞新譯與誤譯
On the Causes of Mistranslations of Business Terms and Their Remedial Measures
商務術語誤譯的原因分析與對策探討
Analysis on Mistranslations of English News
英語新聞誤譯現象剖析
Mistranslations in English Versions on the Web Pages of Relevant Companies in Taizhou
臺州企業網頁英語誤譯分析