moneo
美
英 
- 網(wǎng)絡(luò)莫內(nèi)歐;莫內(nèi)奧;蒙迪歐
例句
MONEO: How little you know. You have never stood where I have stood and seen it in his eyes, in the movements of his hands.
芒尼奧:你知道啥。你從來(lái)沒(méi)站過(guò)我站的位置,沒(méi)親眼看過(guò)他的眼睛,他的手的動(dòng)作。
The participants are Siona herself and her father, Moneo, who was (as all the histories tell us) a majordomo and chief aide to Leto II.
對(duì)話雙方是辛娜本人和她的父親,芒尼奧,他是(就如所有歷史告訴我們的那樣)萊托的管家和首席助手。
MONEO: Be quiet, you foolish girl! You know nothing of such things.
芒尼奧:安靜,你個(gè)傻女孩!這個(gè)你不懂。
Once, just once, the God Emperor had cried out to his majordomo: Moneo!
曾經(jīng),只有一次,神皇曾向他的總管大聲喊道:芒尼奧!
According to the manuscript identification papers, Moneo had visited his daughter secretly to warn her that she risked destruction.
按照手稿的鑒定版,芒尼奧秘密的來(lái)看女兒,警告她她在冒生命危險(xiǎn)。
MONEO: It is the Worm that kills. The Worm is God. Leto lives in the bosom of God, but he kills no one.
芒尼奧:是沙蟲(chóng)在殺人。沙蟲(chóng)是神。萊托活在神的肉身里,但他沒(méi)有殺人。
MONEO: I tell you he kills no one!
芒尼奧:我跟你說(shuō)他沒(méi)有殺人!
MONEO: I can recognize the Worm. I can see it in his face and in his movements. I know when Shai-Hulud approaches.
芒尼奧:我能認(rèn)出沙蟲(chóng)。我能從他的臉和動(dòng)作中看出來(lái)。我知道夏胡露降臨的時(shí)刻。
MONEO: No! You are wrong. He kills no one.
芒尼奧:不!你錯(cuò)了。他沒(méi)有殺人。
MONEO: I mean it. He kills no one.
芒尼奧:我說(shuō)的是真的。他沒(méi)有殺人。
Other than that, I fully agree with Moneo's reply earlier in this thread. Translation support is not planned.
除此之外,我完全認(rèn)同莫內(nèi)奧最近在新版本中的回應(yīng):多語(yǔ)言支持不在計(jì)劃范圍。
MONEO: But they are two separate beings--Leto the Emperor and The Worm Who Is God.
芒尼奧:但他們是兩個(gè)生物——萊托皇帝和沙蟲(chóng)之神。
Moneo will be one hundred and eighteen years old in the week after our return from Onn.
我們從安城回來(lái)后的那星期,芒尼奧就要一百一十八歲了。