neff
美
英 
例句
Walter Neff: I killed him for money and for a woman. I didn't get the money. And I didn't get the woman.
沃爾特:我為了錢和女人殺了他,我沒得到錢,也沒得到女人。
Ms. Neff's husband even "invites" her, in the terminology of electronic calendaring, to his guys' night out.
Neff女士的丈甚至使用電子記事本的術語來說“邀請”她去男士節日的夜晚。
"We're not compelled to go to a social event just because someone set it up for X o'clock in our calendar, " Ms. Neff said.
“我們不會因為某人在我們的日歷上寫了幾點中就一定要去個社交活動,”Neff女士說。
Gina Neff, an assistant professor of communication at the University of Washington, shares an electronic calendar with her husband.
華盛頓大學通訊學助理教授GinaNeff與她丈夫分享一份電子日歷。
Stress Crossover in Newlywed Marriage: A Longitudinal and Dyadic Perspective Neff, Lisa A. ; Karney, Benjamin R.
壓力對新婚夫婦婚姻生活評價的交叉影響力:從雙向作用角度出發的歷時研究。
One of hundreds of letters that Bill Neff, a soldier stationed in Europe, sent to Maxine King from 1942 to 1944.
比爾是駐守歐洲的一名士兵。1942年至1944年間,他總共給馬克西妮寫了一百多封這樣的信。
One of Hugh Neff's team dogs shakes off after arriving in the Kuskokwim River town of McGrath March 9.
休夫的研究小組動搖過一條警犬在卡斯科奎姆后鎮河麥格拉思3月9日抵達。
In 1944, the New England Forestry Foundation (NEFF) was formed with the goal of enforcing guidelines on logging and deforestation.
1944年,新英格蘭林業基金會(NEFF)成立,其任務是對亂砍濫伐行為進行執法。
Neff gives the following examples: "itch in left foot, " "excitement, " "plane flying overhead. "
內夫舉了幾個例子,如“左腳發癢”,“興奮”,“飛機在高空飛翔”。
According to Neff, self-compassion consists of three components: self-kindness, common humanity and mindfulness.
根據內夫的理論,自我同情包括三部分:自我仁慈,普遍人性和靜觀。
Neff applied this realization to her own life when she found out that her son has autism.
當內夫發現兒子患有自閉癥時,她將這種領悟應用到自己的生活中。
Dr. Neff currently is a resident ophthalmologist at the Medical University of South Carolina, Charleston.
Neff博士目前是卡爾斯登南卡羅來納醫科大學的一名眼科住院醫師。
Your body will respond to the physical warmth and care, Neff says.
你的身體會對外在的溫暖和關愛做出反應。
Neff: Same chair, same perfume, same anklet?
同樣的椅子,同樣的香水,同樣的腳鐲?
In fact, compassion means "to suffer with, " Neff writes.
內夫寫到,事實上,同情心意味著“忍受”。
Neff uses the example of reframing "I am an angry person" to "Sometimes, in certain circumstances, I get angry. "
內夫用了這個例子,把“我是一個易怒的人”再構思為“有時,在特定環境下,我會發怒。”
Neff: I wonder if you wonder. . .
我想知道你是否想知道…
As Neff says, we can "become completely absorbed by our perceived flaws. "
正如內夫所言,我們可能“被我們所感知到的缺點完全吸引。”
On the other hand, self-kindness leads to calmness, security and contentment, Neff explains.
另一方面,自我仁慈使人平靜,安心,滿足。
Neff: Will you be here too?
你也會來這里嗎?
Neff concludes the chapter with these inspiring words:
內夫以啟發性的言語總結了章節: