nocera
美
英 
例句
"It is a serious accomplishment, " Nocera conceded. "What remains for future biographers is to make sense of that life. "
“這是一個正兒八經的贊美,”Nocera承認到,“接下來,以后的傳記作者們需要做的就是真正理解那段人生經歷。”
Scaled and mass produced, something like the Nocera Lab's leaf could be the key component to shifting toward a hydrogen-based economy.
這樣的裝置如果能大規模批量生產,必將推動經濟模式向以氫能源為基礎的方向發展。
For his part, Nocera says he will work to understand and improve both sides of his new discovery.
納舍埃(Nocera)說,他的工作是設法了解并從兩方面改進他的新發現。
After brilliantly detailing the blunders of a multitude of institutions and individuals, McLean and Nocera come to a tame conclusion.
用巧妙的文筆詳細描述諸多機構和個人的失誤后,麥克萊恩和諾切拉得出了這樣一個平淡的結論。
"Rarely have so many avoidable problems been created by one man's obsession with his own image, " Joe Nocera wrote in the New York Times.
“為了一個人的面子,發生了這么多本可避免的問題,這是很罕見的。”JoeNocera在《紐約時報》撰文指出。
One of Penguin's catches, Joe Nocera, promises "a book for the ages" . Not everyone is so cocky.
企鵝出版社的簽到的一位作家,JoeNocera承諾寫一本與時代有關的書,但不是每個人都那么的自信。
Just last week, Joe Nocera writing for the New York Times apologized for calling the Republican side of the aisle "terrorists. "
就在上周,喬·諾塞拉(JoeNocera)在《紐約時報》上撰文,為自己關于茶黨“恐怖分子化”的言論道歉。
But splitting the oxygen away from the water was the hard part, and Nocera has done it.
但是將氧氣從水中分離是最困難的一部分,納舍埃(Nocera)做到了。
In laboratory experiments, Nocera's solar cell prototype operated continuously for 45 hours without a drop in electrical output.
在實驗室實驗中,諾切拉的以太陽能電池為原型的新設計可保持平穩的電力輸出持續工作45小時。
Nocera is a business columnist for The New York Times and, like McLean, a former longtime staff member at Fortune.
諾塞拉目前是《紐約時報》商業版專欄作家,他和麥克萊恩一樣都曾長期任職于《財富》雜志。
The new catalyst works at room temperature, in neutral pH water, and is easy to set up, Nocera said.
Nocera說,這個新的催化劑工作在中性pH和室溫條件下,而且容易使用。
Another public quarrel McLean and Nocera bring into focus is the esoteric debate about Federal Reserve monetary policy.
麥克萊恩和諾塞拉突出闡述的另一公共爭辯是關于美聯儲貨幣政策的專精深奧的辯論。
The goal, Nocera says, is to make each home its own power station.
諾切拉說人造樹葉的終極目標就是讓每家每戶都能成為供電站。
"You literally walk outside, hold it up, and it works, " Nocera says.
“毫不夸張地說,如果你走在陽光下,握著它,那么它就能發揮作用”。
Ms McLean and Mr Nocera, who write for Vanity Fair and the New York Times, have reporters' penchant for detail.
《名利場》的麥克琳女士和《紐約時報》的諾塞拉都具有記者特有的嗜好,追求細節。
"Your house becomes a power plant, " Nocera says. "It becomes a gas station. "
“你的家變成一個電廠”諾塞拉說“變成一個加油站。”
"This is the nirvana of what we've been talking about for years, " said Nocera, the Henry Dreyfus Professor of Energy at MIT.
“這就是我們幾年來一直談論的極樂世界,”麻省理工學院能源亨利.德雷福斯教授獎(HenryDreyfusProfessorofEnergy)得主納舍埃(Nocera)說。
"It's a step, " Nocera says. "It's heading in the right direction. "
“這是一個進步,”,Nocera說,“是沿著正確方向的”。
Earlier this week, Nocera reported devising a cheap catalyst that uses three different metals to form H2.
這周初,Nocera報道發明了一種廉價催化氫氣形成的催化劑,使用了3種不同金屬。
To make matters more exciting, other investors and writers broadly criticized the deal. Joe Nocera of the New York Times wrote
讓事情更熱鬧的是其他投資者和記者也普遍批評這次收購。