談?wù)?/c>自己有多希望和民主黨合作。
One of his main Republican rivals, former Massachusetts Gov. Mitt Romney, is also getting ready to unveil a plan.
他的一個(gè)主要的共和黨競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,前馬薩諸塞州州長(zhǎng)羅姆尼正準(zhǔn)備公布他的一個(gè)計(jì)劃。
Throughout the evening, Mr. Romney escaped Mr. Obama's attempts to pin him down on which deductions he would eliminate in his tax proposals.
整場(chǎng)辯論下來(lái),羅姆尼逃脫了奧巴馬試圖在減稅方案上將他擊垮的努力。
The Associated Press reported October 6 that Romney already has lent $17. 5 million to his own campaign, and stands ready to spend more.
美聯(lián)社于10月6日報(bào)道說(shuō),羅姆尼已為自己的競(jìng)選投入1,750萬(wàn)美元,還準(zhǔn)備投入更多的資金。
But, for the time being at least, the Republican front-runner Mitt Romney seems to rely more on realists than neocons.
但是,至少暫時(shí),共和黨總統(tǒng)競(jìng)選的領(lǐng)先者米特·羅姆尼看起來(lái)更倚重現(xiàn)實(shí)主義者而非新保守派。
Mitt Romney is the only "full-spectrum" conservative; at least, he claims to be.
密特·羅姆尼是唯一一個(gè)“完全的”保守派,至少他自稱如此。
You think you know that the candidates will be Barack Obama and Mitt Romney or perhaps one of the non-Romneys such as Newt Gingrich.
你以為你確信總統(tǒng)候選人肯定是奧巴馬和羅姆尼,或者可能不是羅姆尼而是另外什么人諸如金里奇等等。
As critics have alleged, Mr Romney is something of a political weathervane.
正如評(píng)論員們所說(shuō),羅姆尼堪稱一個(gè)政治風(fēng)向標(biāo)。
"When I read the Romney economic plan, " he wrote in an e-mail, "it seemed to me that it was basically the Bush plan. "
“當(dāng)我看到羅姆尼的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃時(shí),”他在一封郵件中寫道,“它看起來(lái)就基本上就是布什的計(jì)劃。”
Republican candidate Mitt Romney said the president has exhibited weakness in his outreach to the Muslim world.
共和黨總統(tǒng)候選人米特·羅姆尼表示奧巴馬總統(tǒng)在向穆斯林世界伸出友誼之手上已經(jīng)表現(xiàn)出軟弱的一面。
Yet Mr Romney's plan at least offers specifics with which to argue, even if it is short on vision.
然而,羅姆尼的計(jì)劃雖然缺乏遠(yuǎn)見,卻至少提供了可供辯論的具體細(xì)節(jié)。
Like the majority of Cuban-Americans, Armando Alba said he strongly supports Mitt Romney for president.
跟多數(shù)古巴裔美國(guó)人一樣,阿曼多.阿爾巴說(shuō)他強(qiáng)烈支持共和黨總統(tǒng)候選人羅姆尼。
Mr Romney, no doubt sensitised by his background in private equity, wants green cards "stapled" to advanced science degrees.
羅姆尼希望為每一位擁有高學(xué)歷的科研人才“配發(fā)”綠卡,他的這種睿智無(wú)疑來(lái)自于在私人股本領(lǐng)域工作的經(jīng)歷。
"I knew from the very beginning, to get anything done I had to reach across the aisle, " Mr. Romney said on Monday.
“我從一開始就知道,要做成事,我就得跨越兩黨之間的分歧,”羅姆尼在周一說(shuō)。
And I'm going to ask Governor Romney - in fact, I already did - if he would spend time traveling around the country with me.
而我將問(wèn)羅姆尼州長(zhǎng)–實(shí)際上,我已經(jīng)邀請(qǐng)–他是否有時(shí)間與我一起在全國(guó)巡回。
As Molly Ball of The Atlantic pointed out, Mr. Romney "described conservatism as if it were a disease. " Indeed.
正如《大西洋月刊》的莫里·保爾(MollyBall)指出的那樣,羅姆尼先生“像一種疾病那樣描述保守主義。”的確這樣。
The key to a strong economy says Obama is to bring manufacturing jobs back to the U. S. and he says Romney is the wrong person to do it.
奧巴馬說(shuō),強(qiáng)大經(jīng)濟(jì)的關(guān)鍵是使制造業(yè)的工作重新返回美國(guó)。他說(shuō),羅姆尼不是做成這件事的人。
The US President highlighted what he said were differences between him and his rival , Republican Presidential candidate Mitt Romney.
美國(guó)總統(tǒng)強(qiáng)調(diào)說(shuō),他所講的是他和競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手共和黨總統(tǒng)候選人米特?羅姆尼之間的差別。
Perry, Bachmann and former Massachusetts governor Mitt Romney appear to be the top choices for Republicans at the moment.
佩里,巴赫曼和前馬薩諸塞州州長(zhǎng)羅姆尼似乎是目前共和黨的首選。
And you know, this is the kind of thing that I would expect from Mitt Romney or Rudy Giuliani, where we start playing with numbers. . .
而且你知道,這是我預(yù)期米特·羅姆尼或魯?shù)?#183;朱利安尼說(shuō)的話,當(dāng)我們開始使用數(shù)字時(shí)…
Mark Mazer, whose teeth-whitening firm is doing well, said he thought Mr Romney would be best for small businesses.
一家運(yùn)營(yíng)良好的潔牙公司的所有人MarkMazer說(shuō),他認(rèn)為羅姆尼先生對(duì)于小公司來(lái)說(shuō)是最好的選擇。
While campaigning in New Hampshire, Romney said, "The president's actions make reaching a long-term solution more difficult. "
在新罕布什爾州進(jìn)行競(jìng)選宣傳的羅姆尼說(shuō):“總統(tǒng)的舉動(dòng)使得達(dá)成長(zhǎng)期的移民政策更困難了。”
"I thought Romney was a shoo-in, " he said. "Something is way wrong. It may take a revolution to straighten out our government. "
“我本以為羅姆尼十拿九穩(wěn),”他說(shuō)。“有的方面出現(xiàn)重大問(wèn)題了。整頓我們的政府或許需要一場(chǎng)革命。”
Earlier, in Iowa Romney talked agriculture, he said the incumbent had done little to grow agriculture related jobs in the last four years.
較早之前,羅姆尼在愛荷華州談到了農(nóng)業(yè),他說(shuō),過(guò)去四年中在增加農(nóng)業(yè)相關(guān)的工作方面現(xiàn)任政府所為甚少。
Mr. Romney said U. S. leaders have been 'played like a fiddle' by Chinese leaders, something he said he would stop as president.
羅姆尼說(shuō),美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人被中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人玩得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。他說(shuō)如果他當(dāng)選總統(tǒng),他將制止這種行為。
Any poll will ratify the significance of that insight: Romney is the front-runner, and Huntsman is languishing in single digits.
任何投票都會(huì)認(rèn)同這個(gè)事實(shí):羅姆尼是比賽的領(lǐng)先者,而Huntsman卻陷在開始的幾步里。
Mr. Romney said his defeat hurt his standing in the party, but he said he would nonetheless seek a role helping Republicans bounce back.
羅姆尼說(shuō),大選失利影響力他在黨內(nèi)的地位,但他說(shuō),他仍會(huì)承擔(dān)某種角色,幫助共和黨挽回局勢(shì)。
Campaigning in the northeastern state of New Hampshire, Romney continued to criticize the president's economic policies.
羅姆尼在美國(guó)東北部的新罕布什爾州從事競(jìng)選活動(dòng)時(shí),繼續(xù)批評(píng)奧巴馬總統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)政策。
Mr Romney maintained a tough stance on China in the Republican primary contest, vowing to brand it a "currency manipulator" .
在共和黨初選中,羅姆尼一直保持對(duì)中國(guó)的強(qiáng)硬態(tài)度,宣稱將把中國(guó)列為“匯率操縱國(guó)”。
It may well help former Massachusetts Gov. Mitt Romney, the perceived front-runner, by allowing him to stay out of the line of fire longer.
它很有可能使最被看好的前馬薩諸塞州州長(zhǎng)羅姆尼(MittRomney)能夠在更長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)身處戰(zhàn)火之外,從而給他帶來(lái)幫助。
'Cancel your Christmas vacation, ' Mr. Romney said he would counsel the president.
羅姆尼說(shuō),他會(huì)勸告奧巴馬取消圣誕休假。
This year, however, Flip, the talking dolphin who opposed Mitt Romney for his changing positions, did not make an appearance.
然而今年,翻轉(zhuǎn),會(huì)說(shuō)話的海豚誰(shuí)反對(duì)他改變立場(chǎng)米特羅姆尼,沒(méi)有露面。
Romney has not stopped running since 2008 and tends to have the most establishment support in the party.
2008年以來(lái),羅姆尼并未停止為競(jìng)選做準(zhǔn)備,他可能有黨內(nèi)最多權(quán)威人士的支持。
The former Arkansas governor won five southern states on Tuesday and is third place in the delegate count behind McCain and Romney.
前阿肯色州州長(zhǎng)在超級(jí)星期二中贏得了南部五個(gè)州,代表名額低于麥凱恩和羅姆尼,排名第三。