spotify
美
英 
- 網(wǎng)絡(luò)音樂(lè)播放器;音樂(lè)服務(wù)網(wǎng)站;網(wǎng)絡(luò)音樂(lè)電臺(tái)網(wǎng)站
例句
Apps like Last. fm, Spotify and Netflix are still perfectly usable, as long as you know the demands they place on your data.
像Last.fm、Spotify和Netflix這樣的應(yīng)用程序依然是完全可用的,只要你知道他們放置你的數(shù)據(jù)的需求。
Just last night my great uncle in San Francisco sent me a message thanking me for introducing him to Spotify.
就在昨晚,住在舊金山的叔叔發(fā)來(lái)短信,感謝我告訴他Spotify這款在線音樂(lè)播放軟件。
Spotify is now in eight markets, with Ek admitting that the U. S. launch took up the vast majority of the company's recent efforts.
Spotify現(xiàn)在已經(jīng)在8個(gè)國(guó)家生根發(fā)芽。埃克也承認(rèn),公司最近把大多數(shù)精力都放在了開(kāi)拓美國(guó)市場(chǎng)上。
Anyway, once at Spotify, I discussed Kanban with my colleagues and our Operations director, and we decided to give it a shot.
結(jié)果在Spotify,我和同事及運(yùn)維主管討論了看板方法,然后決定試一試。
Most people think of iTunes as a paid service, but Spotify's Ek pointed out that it should really be considered a freemium app.
大多數(shù)人認(rèn)為iTunes是一個(gè)收費(fèi)服務(wù),不過(guò)Spotify的EK指出其實(shí)這更應(yīng)該被看做是一種免費(fèi)增值應(yīng)用。
And with no listening cap currently for U. S. users of the free tier, I imagine that many others will find lots to like, too.
此外,由于Spotify目前對(duì)美國(guó)的免費(fèi)用戶未限定最大收聽(tīng)數(shù)量,我猜許多免費(fèi)用戶也會(huì)發(fā)現(xiàn)大量自己喜歡的內(nèi)容。
Mashable reports that music streaming service Spotify could launch in the U. S. some time this week, initially as invite-only.
互聯(lián)網(wǎng)新聞博客Mashable報(bào)道,音樂(lè)流服務(wù)Spotify可能會(huì)于本周登陸美國(guó),初期只有獲得邀請(qǐng)的人方能使用。
Although streaming a song is not the same as owning it, Spotify has proved a compelling alternative to illegal file-sharing.
雖然聽(tīng)音樂(lè)不等同于擁有音樂(lè),但Spotify提供了一個(gè)非法分享文件的強(qiáng)有力的替代方式。
Spotify is also talking to another strategic investor, which analysts said was likely to be from the music industry.
Spotify還在與另一個(gè)戰(zhàn)略投資者談判,分析師稱,這名投資者可能來(lái)自音樂(lè)行業(yè)。
Similarly, Spotify, a popular European music-streaming service, cannot be reached from America.
同樣,你無(wú)法從美國(guó)聽(tīng)到一家流行于歐洲的音樂(lè)流服務(wù)臺(tái)Spotify。
Put money into Spotify, popular European music subscription service hoping to launch in the U. S. sometime this year.
他把錢投給歐洲流行音樂(lè)訂閱服務(wù)提供商Spotify,該網(wǎng)站有望今年在美國(guó)上線。
Online music service Spotify is hoping to launch a mobile version and expand to the US by the end of the year.
在線音樂(lè)服務(wù)Spotify希望開(kāi)拓移動(dòng)市場(chǎng)版本,并在年底將服務(wù)擴(kuò)大到美國(guó)。
Meanwhile, Spotify, the European music streaming service, is in advanced talks to launch its unlimited subscription service in the US.
此外,歐洲音樂(lè)流媒體服務(wù)——Spotify正就在美國(guó)推出無(wú)限制的訂閱服務(wù)進(jìn)行深入談判。
The company sorely needs to raise the proportion of premium subscribers.
Spotify公司急需提高其高級(jí)用戶的比例。
Other models have gained traction among users elsewhere, like London-based ad-supported streaming music service Spotify Ltd. has in Europe.
在其他地區(qū),一些其他業(yè)務(wù)模式也吸引了用戶關(guān)注,例如總部位于倫敦的Spotify就憑藉著廣告支持,在歐洲推出了在線音樂(lè)播放服務(wù)。
They refuse to pay even trivial monthly subscriptions for music-download services like Pandora and streaming outfits like Spotify.
他們甚至拒絕為微不足道的月度訂閱音樂(lè)下載服務(wù)付費(fèi)。
By comparison, Spotify's free version is ad supported, restricted to desktop usage and caps the number of song plays after six months.
相比之下,Spotify的免費(fèi)版是有廣告贊助的,僅限于電腦使用,而且六個(gè)月后可聽(tīng)歌曲的數(shù)量就會(huì)受到限制。
This play by a major media company may have dire effects on Spotify and its competitors.
一個(gè)大型媒體公司做出此類舉措,可能會(huì)對(duì)Spotify及其競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手帶來(lái)嚴(yán)重的影響。
Right now, it is considering whether to allow Spotify, the Stockholm-based music streaming service, to run an app on iPhone.
現(xiàn)在,它正在考慮是否讓Spotify這個(gè)來(lái)自斯德哥爾摩的流媒體服務(wù)商在iPhone上運(yùn)營(yíng)一個(gè)app。
Music executives reckon people are moving from file-sharing networks to Spotify, though they may continue to download some music illegally.
據(jù)音樂(lè)權(quán)威人士預(yù)測(cè),盡管人們還會(huì)繼續(xù)非法的下載一些音樂(lè),但趨勢(shì)會(huì)是從文件共享網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)向Spotify。
The company hopes to amass 50 million more users during its first year of U. S. operations.
Spotify希望在赴美運(yùn)營(yíng)的的第一年里就能積聚超過(guò)5,000萬(wàn)名用戶。
Spotify, by contrast, is an entirely legal, free service supported by advertising.
Spotify的結(jié)局正好相反,它是一個(gè)完全合法、免費(fèi)的服務(wù)并且得到了廣告支持。
Daniel Ek, CEO of Spotify, took the stage alongside Zuckerberg to show off the music service's new super ap.
Spotify的首席執(zhí)行官丹尼爾?埃克登臺(tái)亮相,與扎克伯格一道向大家展示Spotify全新的音樂(lè)服務(wù)超級(jí)應(yīng)用。
In fact, that's not even double the bitrate of a high-quality audio stream from Last. fm or Spotify.
事實(shí)上,和Last.fm火災(zāi)Spotify相比,這還沒(méi)有兩倍的高品質(zhì)音頻流的比特率。
Meanwhile, music-streaming sites like Spotify have opened millions of ears to melodies they might never otherwise have heard.
還有像Spotify這樣的音頻網(wǎng)站,讓數(shù)百萬(wàn)人享受到他們在別處難以聽(tīng)到的美妙樂(lè)曲。
On-demand streaming music service Spotify just announced the addition of more than 90, 000 releases to its catalogue.
請(qǐng)求式流媒體音樂(lè)服務(wù)網(wǎng)站Spotify宣布在其音樂(lè)庫(kù)中添加9000多首歌曲。
Music executives worry about rising piracy and lament the lack of streaming services like Spotify.
音樂(lè)界高管們擔(dān)心盜版的增長(zhǎng),哀嘆缺乏像Spotify的流媒體服務(wù)。
But other ad-funded services have suffered financial problems, making some investors wary of Spotify.
但其它以廣告為收入來(lái)源的服務(wù)都遇到了財(cái)務(wù)問(wèn)題,因此一些投資者對(duì)投資Spotify保持謹(jǐn)慎。
With Spotify joining the ranks of legal music sites, illegal downloading seems set to become much less popular.
當(dāng)Spotify加入合法音樂(lè)站點(diǎn)之列,非法下載就變得沒(méi)那么流行了。
Spotify has to pay a royalty for every song it plays, regardless of the advertising revenue it receives.
Spotify必須為它播放的每首音樂(lè)支付版稅,不管它獲不獲得廣告收入。
Today's dominant music companies are software companies, too: Apple's iTunes, Spotify and Pandora.
今天占據(jù)壟斷地位的音樂(lè)公司也是軟件公司:蘋(píng)果的iTunes、Spotify和Pandora。
Spotify is based in Sweden and has 10 million users around the world (1 million of which are paying subscribers), mainly in Europe.
Spotify公司的總部設(shè)在瑞典,在世界各地擁有1000萬(wàn)的用戶(其中100萬(wàn)為付費(fèi)用戶),用戶主要分布歐洲。
It was Spotify, not Rhapsody, at center stage last week at Facebook's f8 developer's conference in San Francisco.
上周,在舊金山召開(kāi)的Facebook公司f8開(kāi)發(fā)者大會(huì)上,占據(jù)了講臺(tái)中央是Spotify,而不是Rhapsody。
Spotify uses money from ad sales and subscription fees to compensate labels and artists.
Spotify利用廣告銷售的收入和訂閱費(fèi)來(lái)支付唱片公司和音樂(lè)家的費(fèi)用。
Apple has approved the Spotify iPhone application, allowing users to stream music to their handsets.
蘋(píng)果通過(guò)了Spotify的應(yīng)用軟件,允許用戶向自己的手機(jī)中添加音樂(lè)。
On March 24th Spotify asked Apple to authorise an application for the iPhone that would take music-streaming mobile.
在3月24日,Spotify公司已經(jīng)向蘋(píng)果公司提出一項(xiàng)iphone手機(jī)軟件的申請(qǐng),該軟件可以獲得在線流媒體音樂(lè)。
The website resembles a free iTunes store, or a Spotify that lets you download files rather than streaming them.
巨鯨類似于一個(gè)免費(fèi)的音樂(lè)商店,你可以下載音樂(lè)而非在線收聽(tīng)。
Spotify offers a number of subscriptions.
Spotify提供了大量的訂閱量。
Free music-streaming services like We7 and Spotify have proliferated in Europe: the latter claims 10m users.
免費(fèi)的音樂(lè)下載服務(wù)(如We7和Spotify)已經(jīng)在歐洲迅速發(fā)展,后者號(hào)稱已經(jīng)有了上千萬(wàn)的用戶。
Given that Lala claims that it also offers "over 6 million songs for free" , this is no easy feat.
考慮到Lala也自稱提供“600多萬(wàn)首免費(fèi)歌曲(link)”,Spotify想占據(jù)頭把交椅絕非易事。