translatability
美
英 
例句
So far, no effective and systematic theory concerns the DT (degree of translatability), except a few of them scratched the surface of it.
但是時至今日,在涉及可譯度方面卻沒有形成一套系統的行之有效的理論。
Translatability and Untranslatability have been a chronic talk in the field of translation.
可譯與不可譯性問題向來為譯界所關注。
This study is an empirical study of the translatability and untranslatability of Chinese jokes into English.
文章對英語笑話譯成漢語的不可譯性問題進行了經驗式分析。
Supporters of the universalist approach insist that the existence of linguistic universals ensure translatability.
共性論認為各種語言間的共性確保了語言的可譯性;
Therefore, the aptness in terms of culture and psychology is the criteria for the translatability of metaphor instead of equivalence.
因此,隱喻翻譯不應以求同為目的,而應以文化和心理兩方面的適切性為目標。
Under certain conditions, untranslatability in culture can be transformed into translatability.
在特定的條件下,文化上的不可譯性可以轉化為可譯性。
The translatability of style and the methods of style reproduction are the problems of great importance yet with no definite answers.
風格的可譯性、風格再現的方法等都是非常重要但是仍沒有定論的問題。
lexical gap; translatability; translation strategy; domestication; foreignization.
詞匯空缺;可譯性;翻譯策略;歸化;異化。
From the synchronic angle, professor Mao Guoan, starting with isomorphism, analyzed the "form-translatability" of interlanguage .
冒國安教授從共時的角度,從同形現象出發,分析論證了語際轉換中語言形式的可譯性。
But it cannot prove that translation is a thing that cannot be done and cannot be used as the theoretical basis of in translatability.
但這并不能說明翻譯是不可為的,不能成為不可譯性的理論基礎。
Translatability sometimes seems impossible between different cultures, but equivalents close in meaning do exist.
不同文化之間雖然存在不可譯性,但也存在意義相近的對應詞。
However, culture translatability limitation has influenced the translation of Chinese culture.
然而文化的可譯性限度卻影響著中華文化的譯介。
Two most striking translation phenomena are in translatability and many versions of translation for one single word.
本章還探討了計算機英語詞匯翻譯中不可譯及一詞多譯的翻譯現象。
These tests check the translatability and localizability of the software.
這些測試將檢查軟件的譯本和本地化情況。
This will require a huge amount of code change for translatability support or a greatly increased translation cost later.
這樣以來,可譯性支持將需要大量的代碼變更,或者將會大大增加可譯性的成本。
However, development of languages has formed the transferring tendency of untranlatability towards translatability.
然而,語言系統的開放性決定了不可譯向可譯性轉化的趨向性。
The ostensible opposition between translatability and intranslatahihy overshadows the focus on different aspects of the language system.
不可譯性與可譯性之間表面的對立所遮蔽的是二者對語言不同層面的關注。
Moreover, the translatability of lyric will be discussed based on the theories and arguments about poem translation.
此外,文章在現有詩歌翻譯理論和觀點的基礎上,討論了歌詞的可譯性。
Actually linguistic translatability will not initiate a more complex condition rather than that raised by cultural translatability.
其實語言的不可譯性比文化的不可譯性能引發更為復雜的狀況。
A Study of the Translatability of Literary Translation from the Perspective of the Equivalent Translation Theory
等效翻譯理論視角下的文學翻譯可譯度研究
A Study of Translatability of Cultural Idioms from the Angle of Pragmatic Differences between English and Chinese
英漢語用差異視閾下習語文化可譯性探究
A Study of Palindrome and Exploration of Its Translatability
英漢回文格賞析及其可譯性探討
A Brief Analysis of the Linguistic Characteristics and Translatability of English and Chinese Advertisements
英漢廣告語言特性與英漢廣告可譯性及限度探析
On the cultural translatability: From the perspective of connotative difference of animal and plant words in Chinese and English languages
從英漢動植物詞的聯想差異看文化的可譯性限度
Differences between signified systems and limitation of translatability
所指的差異與可譯性限度
Reflections on the Relation between Arbitrariness of Linguistic Signs and Translatability
試析語言的任意性和可譯性的關系
On the Translatability and its Limitation of the Style of Literary Works
關于文學作品風格的可譯性及其限度
On the Translatability and Translation Suitability of Advertisements
論廣告的可譯性與適譯性
The Translatability of Chinese and Western Philosophical Written Language
中西哲理文字的可譯性
Cultural Similarity and Limitation of Translatability
文化趨同與可譯性限度
From the Indeterminacy of Translation of Quine to the Translatability in Translation Theory
從奎因的翻譯不確定性到翻譯的可譯性
Provide Unicode, translatability, and multi-cultural support in the Inception phase
在啟始階段提供統一代碼、可譯性,以及多種文化的支持
The Translation of English Paranomasia into Chinese and Limits of Translatability
英語雙關的漢譯及可譯性限度
On Translatability and Untranslatability of English and Chinese Idioms
英漢習語的可譯性與不可譯性研究
The Translatability Limitation of Fuzzy Language and the Compensation of Translation
模糊語言可譯性的限度及其翻譯補償
Translatability of idioms and methods of translating Chinese idioms into English
成語的可譯性及漢語成語的英譯方法
On Untranslatability between English and Chinese and Strategies for Their Transformation to Translatability
英漢互譯中的不可譯性及其轉化策略
Limits of Translatability and Cultural Differences
文化差異與可譯性限度
On the Limitation of Translatability in Manchu Translation
論滿文翻譯的可譯性限度
On limits of Chinese and English Cultural Translatability
漢英民族文化的可譯性限度