因?yàn)?/c>她發(fā)現(xiàn)這個(gè)過(guò)程成本太貴,太復(fù)雜和太長(zhǎng)。
Old Peter took a last pull at his pipe, and Vanya and Maroosia wriggled with excitement. Then he drank a sip of tea. Then he began.
老彼得拿起煙管抽了最后一口,萬(wàn)尼亞和瑪露西亞激動(dòng)地扭著身子。他喝了一小口茶,故事開(kāi)始了。
He invited artist friends from Moscow, and also hired Uncle Vanya from the village and a few workers from a failing collective farm nearby.
于是他邀請(qǐng)了一些莫斯科的藝術(shù)家朋友過(guò)來(lái),并雇了萬(wàn)尼亞舅舅,還有附近一個(gè)瀕臨倒閉的集體農(nóng)莊里面的一些工人。
"So do I, " said Vanya. "I wish they'd be quick and come back. "
“我也不知道,”萬(wàn)尼亞說(shuō),“希望他們快點(diǎn)回來(lái)。”
"To-night we'd like a story we've never heard before, " said Vanya.
“今晚我們要聽(tīng)一個(gè)從沒(méi)聽(tīng)過(guò)的故事,”萬(wàn)尼亞說(shuō)。
"Not to-night, grandfather, " said Vanya.
“今晚不聽(tīng)這個(gè),爺爺,”萬(wàn)尼亞說(shuō)。
Old Peter was the grandfather of Maroosia and Vanya.
老彼得是瑪露西亞和萬(wàn)尼亞的爺爺。
Take away the tables, Nikita Vanya.
尼基塔,萬(wàn)尼亞,把這些桌子挪開(kāi)。
"No, no, never, " cried Vanya and Maroosia at once.
“沒(méi)有沒(méi)有,從來(lái)沒(méi)講過(guò)!”萬(wàn)尼亞和瑪露西亞立刻叫道。
There were blankets on it, and in those blankets Vanya and Maroosia rolled up and went to sleep at night, as warm as little baking cakes.
晚上睡覺(jué)時(shí),萬(wàn)尼亞和瑪露西亞就用這些毯子裹住身子,溫暖得好像烘著的小蛋糕。