yutang
美
英 
例句
Dai: As you spoke of A Dream of Red Mansion, I thought of a novel Smoke and Cloud in Beijing written by Lin Yutang.
戴:你說到《紅樓夢(mèng)》,我就想到我最近在看林語堂的一本小說《京華煙云》。
The author, by the writing of this paper, hopes to help the research community to reach a new height of the understanding of Lin Yutang.
作者希望通過這篇論文的寫作,能夠使研究界對(duì)林語堂的了解達(dá)到一個(gè)新的高度。
Lin Yutang's aesthetical views can find full expression in both his translation standards and his selection of the original works as well.
林語堂的審美觀,不僅體現(xiàn)在其翻譯標(biāo)準(zhǔn)上,還體現(xiàn)在他對(duì)原作的選擇上;
The great writer Mr. Lin yutang had said, "Speech should be like the girls wear skirts as short as possible. "
偉大的文學(xué)家林宇堂先生說過,演講就應(yīng)該像女孩子穿的裙子一樣,越短越好。
As a great writer and translator, Lin Yutang as well as his works have been broadly studied at home in recent years.
作為一個(gè)作家和翻譯家,林語堂本人及其作品近年來得到國內(nèi)的廣泛關(guān)注。
However, Lin Yutang preferred Chinese culture to Western culture, which will be fully explained in the body part of the thesis.
受中國文化和西方文化的雙重熏陶,林語堂對(duì)兩種文化十分熟悉。
As one of the traditional element, "the doctrine of the mean" exists with a kind of new life form in Yutang Lin.
作為一種傳統(tǒng)元素,“中庸”在林語堂這里以一種新的生命形式存在著。
Lin Yutang was a bilingual writer with high reputation, who did tremendous contribution to introducing Chinese culture to the western world.
林語堂是一位享有盛譽(yù)的雙語作家,在向西方國家介紹中國文化方面做出過巨大貢獻(xiàn)。
American writer Pearl Buck wrote on her introduction to the book "My Country, My People" by Lin Yutang.
在介紹林語堂1935年出版的《吾國吾民》中,美國作家賽珍珠寫道。
Lin Yutang, as we face a living, first encountered a problem: He is the sort of person?
當(dāng)我們面對(duì)活生生的林語堂,首先遇到的一個(gè)問題是:他是何許人也?
However Lin Yutang is a disputed character in the mainland as well as in Taiwan. In an article of "Recall Mr. "
但是不論在大陸還是在臺(tái)灣,林語堂都是一位爭(zhēng)議極大的人物。
The study of Lin Yutang's translation in this paper mainly includes his translation thought and its reflection in his translation practice.
論文對(duì)林語堂的翻譯研究主要包括他的翻譯思想及其在翻譯實(shí)踐中的體現(xiàn)。
Lin Yutang's Eastern and Western Cultural Views From the Word of "Post- colonialism"
從“后殖民主義”話語看林語堂的東西文化觀
Six Chapters of a Floating Life is a testimony to Lin Yutang's superb skills as a translator.
譯本《浮生六記》是林語堂作為一名杰出翻譯家的有力見證。
For seventy years nobody other than Lin Yutang has depicted the past and future of China in such a leisured, interesting and cheering way.
整整七十年中,仍沒有人比林語堂更從容、有趣、興致昂然的描繪了中國的過去與未來。
One of Lin Yutang's great contributions to Chinese culture is his probing and construction of humor.
林語堂對(duì)幽默的探討與創(chuàng)建是對(duì)中國文化的一大貢獻(xiàn)。
Edited by Hanzi Shufa Bao, excerpt from Chinese Calligraphy of My Country and My People by Lin Yutang.
節(jié)選自林語堂著《吾國吾民》之《中國書法》,題目為編者所加。
As you can see, I borrowed the title of Lin Yutang's book for my blog.
如你所見,我借用了林語堂的書名用作博客的名字。
This paper begins with the study of translator's subjectivity and analyses Lin Yutang's uniqueness as a translator.
本文從譯者主體性的研究入手,分析了林語堂作為譯者的特殊性。
Lin Yutang's strategy of construction set a good example for cross-cultural communication between Chinese and western culture.
林語堂的“中國形象”建構(gòu)策略為中西文化交流提供了很好的范例。
Not until this century did the studies of Lin Yutang's translation activities begin to emerge and draw more attention than before.
進(jìn)入本世紀(jì),對(duì)林語堂翻譯活動(dòng)的研究開始起步,并逐漸受到學(xué)者的關(guān)注。
But Lin Yutang doesn t adhere to the Taoism thought completely, he have made the choice, distinguishes, rebels and innovation.
但林語堂沒有完全拘泥于道家思想,他有選擇、有辨別、甚至有反叛、有背離。
Lin Yutang loves this book very much and translates it into English for the sake of transmitting Chinese culture to western world.
林語堂素愛此書,故將其譯成英文,以期傳播中國之文化。
However, Lin Yutang would have practically fainted if he saw the Chinese food and medicine of today.
然而,林語堂如果看到當(dāng)今中國的食品和藥品恐怕會(huì)暈倒。
The paper tries to discover the formation reason of similar experience and the unique personality between Lin Yutang and Su Tungpo.
文章試從《蘇東坡傳》這本書中發(fā)現(xiàn)林語堂與蘇東坡相似的經(jīng)歷及獨(dú)特人格的形成原因。
Then I discuss the modernistic value of Lin Yutang "s mean from personality and freedom. "
這一章主要從個(gè)人性和自由性兩方面討論了林語堂中庸獨(dú)特的現(xiàn)代性價(jià)值。
Lin Yutang; prose-poetry translation; aesthetic modernity; Anthology of Su Tungpo's Prose and Poetry.
林語堂;詩文翻譯;審美現(xiàn)代性;東坡詩文選。
Lin Yutang (1895-1976) is famous for his biographies as well as his essays and novels.
以小品散文、長(zhǎng)篇小說寫作著稱的林語堂同時(shí)也是一位成績(jī)斐然的傳記文學(xué)作家。
Lin Yutang is a literary translator and bi-lingual writer.
林語堂是著名的文學(xué)翻譯家和雙語作家。
Yutang: You both misunderstand Shintsai. He means "to remember to apply them" .
語堂曰:你們都誤會(huì)了心齋的意思,他是說要記得應(yīng)用所學(xué)。
A comparison of Hemingway's and Lin Yutang's "death complexes"
海明威與林語堂的“死亡情結(jié)”比較
Lin yutang this quite have a view, he in the art of living, "a book: a Oriental is when the feast the current how refreshed! "
林語堂先生對(duì)此頗有一番見解,他在《生活的藝術(shù)》一書中說:一個(gè)東方人在盛宴當(dāng)前時(shí)是多么精神煥發(fā)啊!
Yutang: What monks! It is difficult to bear in mind that monks are also human.
語堂曰:好和尚!我們常忘了和尚也是凡人。
On the Essence of Lin Yutang's "Escapism"
論林語堂的“避隱”思想
Peace of mind is that mental condition in which you have accepted the worst. --- Liu Yutang.
心靈的寧靜就是這樣一種精神狀態(tài),你看可以用它接納最糟糕的東西。
Go to the library yesterday afternoon stroll inadvertently by Mr Lin Yutang to attract.
昨兒下午去圖書館閑逛不經(jīng)意就被林語堂先生給吸引了。
Of all the rights of women, the greatest is to be a mother. -Lin Yutang
女人所有的權(quán)利中,最高的權(quán)利就是做一個(gè)母親——林語堂
Humanitarian Self-Saving: Determinations and Puzzles--Ling Yutang's Philosophical Exploration and His Literary World
人文自救:執(zhí)著與困惑--林語堂的哲學(xué)探尋與文學(xué)世界
Localization and modernization: Lin Yutang's thoughts about Christianity
本色化與現(xiàn)代化:再論林語堂的基督教思想
Lin Yutang's Argument about the Aftereffects of Scientific and Technological Civilization
林語堂論科技文明之后遺癥