zapatero
美
英 
例句
Mr Zapatero's next trick was to flag a package of proposals for labour reform, an issue on which he has stalled for almost two years.
薩帕特羅先生的下個計謀是推出一攬子的勞動力市場改革提案。勞動力市場改革這個問題他拖了近兩年。
In a frenzied few days, however, Mr Zapatero has made up for it, with appearances in six countries from Chile to Turkey.
在很多天的繁忙中,Zapatero先生出現在從智利到土耳其中的六個國家中,他已為他的努力獲得了補償。
His demands that Mr Zapatero hand over the minutes of any meetings with ETA did not get far.
他讓薩帕特羅移交所有與埃塔會議的記錄的要求也沒能走得更遠。
Mr Zapatero must have known he could not fulfil his pledges, which seem to have been devised for the European election on June 7th.
薩帕特羅首相肯定知道自己已然不能實現誓言,雖然這些似乎都是為了在6月7日舉行的歐洲議會選舉做準備。
He did not. If Mr Zapatero fails to pull off his balancing act this time, he may not get another chance.
這一次,如果他搞砸了他的平衡戲法,他可能不會再有第二次機會。
Zapatero said there were "no apparent indications" that there would be a U. N. resolution meeting his requirements by the end of June.
Zapatero稱,沒有明顯跡象顯示,到7月底,能有象他所說的召開以聯合國為主導的解決會議。
The supposed resemblance of the bumbling slapstick character to Spain's Prime Minister Zapatero has been a running joke in Spain for years.
憨豆先生與西班牙首相薩帕特羅長相確有幾分相似,這個玩笑在西班牙已流傳數年。
Unless he is prepared to cut spending, Mr Zapatero can only keep his promise to cut the deficit to 3% of gdp by raising taxes.
除去裁減支出,只有增稅一法才能實現政府壓縮財政赤字到國民生產總值3%的既定目標。
His vision of an expanding welfare state was dumped. With it may have gone Mr Zapatero's political future.
他對擴大全民社會福利的構想算是泡湯了,隨之而去的可能還有他的政治生命。
Two figures sum up the dilemma Mr Zapatero found himself in.
兩個數字概括了薩帕特羅所處的窘境。
He eventually carried off his prize, when Barack Obama declared that he was "glad to call him a friend" .
當巴拉克奧巴馬宣稱“很高興稱他(Zapatero先生)為朋友”后,Zapatero先生終于得到了他應得的獎賞。
Spanish Prime Minister Jose Luis Rodriguez Zapatero said Spaniards well understand the suffering of the British people.
西班牙首相薩帕特羅(JoseLuisRodriguezZapatero)表示,西班牙人非常理解英國人民的痛苦。
Bold labour-market reforms to make it easier to fire workers will not be, to avoid upsetting Mr Zapatero's trade-union friends.
為了避免激怒Zapatero先生貿易聯盟中的伙伴,會導致解雇員工變得更容易的大刀闊斧的勞動力市場改革不會出現在這份項目表中。
The Zapatero government has finally begun to force consolidation of the banking system , forcing troubled regional cajas to merge.
薩帕特羅(Zapatero)政府終于已經開始強迫銀行系統進行整合,迫使區域性銀行合并。
"Education, education, education, " Mr Zapatero said, aping Britain's Tony Blair, as he announced his new priorities.
在宣布優先要做的事情時,模仿托尼布萊爾的Zapatero先生高呼著“教育,教育,教育”。
This would likely force Zapatero to call advance elections and spook investors.
這很可能會迫使薩帕特羅提出提前選舉,令投資者惶恐不安。
In 2004 Mr Zapatero fell out with George Bush by withdrawing Spanish troops from Iraq soon after being elected.
2004年薩巴特羅在上任后馬上宣布從伊拉克撤軍,使他與布什的關系不佳。
To his credit, Mr Zapatero has begun to cut the cost of hiring.
值得贊賞的是,Zapatero已開始削減雇傭成本。
A tentative recovery, it says, may not come until late in 2010, a year later than Mr Zapatero has predicted.
可能的復蘇直到2010年的晚些時候才會到來,這比Zapatero先生的預期晚了整整一年。
Yet, as one ally concedes, if he fails to win an absolute majority, that will be a mark of Mr. Zapatero's failure as leader.
不過,一位支持者也承認,如果他不能以絕對優勢贏得選舉,那么作為領導人,薩帕特羅無疑是失敗了。
Having said he will not stand in next year's election, Mr Zapatero can take more bullets.
由于Zapatero已經表態不予參加明年的大選,如今他可以更加放開手腳了。
Mr Zapatero sweetened the pill a few days earlier by announcing a tax increase for the rich in 2011.
薩帕特羅在幾天前通過宣布在2011年提高富人稅率來改善當前狀況。
Mr Zapatero's government has passed some of the most liberal laws in Europe, including legalising gay marriage.
薩帕特羅領導的政府通過了一些歐洲最開明的法律,其中包括允許同性戀結婚。
Mr Zapatero's popularity has proved inversely proportional to the wisdom of his decision-making.
薩帕特羅的受歡迎程度看來與他的決策智慧成反比。
While revitalizing the economy, Zapatero also wants to save his own party.
帕薩特羅在振興經濟的同時,希望拯救自己的政黨。
Another lesson from the crisis is the need for greater economic policy coordination within the European Union, Mr. Zapatero said.
薩帕特羅說,從債務危機中汲取的另一個教訓,便是歐盟內部的經濟政策需要加強協調。
Mr Zapatero will probably scrap his income-tax rebate, or most of it. But he is cautious about raising income tax.
所得稅退稅政策有可能被廢止,但薩帕特羅會對增加所得稅稅率有所顧慮。
But now Mr Zapatero must pull off a delicate balancing act if he is to stay in power until his second term formally ends in 2012.
不過現在帕薩特羅首相必須得變一個微妙的平衡戲法,如果他繼續掌權至2012年第二任期結束。
Mr Zapatero is only now starting to pay the price for recession.
Zapatero先生僅僅剛開始為經濟衰退付出代價。
Socialist Prime Minister Jose Luis Rodriguez Zapatero won parliamentary approval for the measures last month by a single vote.
社會黨籍的西班牙首相薩帕特羅(JoseLuisRodriguezZapatero)上月以一票之優勢取得了國會對該措施的批準。
If Mr Zapatero can get ETA to move to a permanent end of violence, then he may gain some more voters.
如果薩帕特羅能夠使埃塔組織永久地終止暴力活動,他或許會贏得更多的選票。
Zapatero said that Spain is willing to be China's friend. Spain enjoys sound economic development.
薩帕特羅說,西班牙愿成為中國的朋友。
Mr Rajoy says unemployment will be his first priority, and he is likely to take up Mr Zapatero's unfinished work on labour-market reform.
拉霍伊先生說,降低失業率將是他的首要任務,他很可能會接手薩帕特羅先生的勞動力市場改革,尚有不少未完成工作。
Zapatero said at a meeting of a Socialist Workers Party said his decision.
薩帕特羅在當天舉行的一次工社黨會議上透露了自己的決定。
He has abandoned overblown claims that Mr Zapatero is tearing Spain apart by giving more autonomy to its regions or destroying the family.
有人聲稱Zapatero先生正在通過給地區更多的自主權分裂西班牙,或者在破壞大家庭,Rajoy拋卻了這些過分渲染的說辭。
It is hardly surprising, then, that Mr Zapatero's government is mistrustful or that Spaniards as a whole are sceptical.
因此Zapatero先生的政府不被民眾相信或者所有西班牙公民持懷疑態度,也就不足為奇。
Markets will be convinced by Mr Zapatero's belated conversion to reform only if he hits his deficit targets.
只要他達成財政目標,市場將會肯定薩帕特羅對改革遲來的轉變。
Polls suggest that Prime Minister Jose Luis Rodriguez Zapatero's ruling Socialist party will be handed a heavy defeat.
民意調查顯示西班牙總理何塞·路易斯·羅德里格斯·薩帕特羅領導的工人社會黨將遭遇慘敗。
Pension reform, including a later retirement age proposed by Mr Zapatero four months ago, has drifted into the background.
養老金改革,其中包括薩帕特羅在四個月前提出的延遲退休年限的建議,已漸漸消失在人們眼中。
It has helped pass Mr Zapatero's previous budgets, usually in return for regional investment.
之前,它幫助帕薩特羅先生通過早先的財政預算案,而回報便是區域投資。