zelaya
美
英 
例句
In a news conference at the airport in San Jose, Costa Rica, Mr. Zelaya said he is the victim of a coup d'etat.
在哥斯達黎加圣和塞機場舉行的新聞發布會上,塞拉亞說自己是政變的受害者。
Brazil has, in practice, granted diplomatic asylum to Mr Zelaya (although its foreign ministry said he was just a guest).
事實上,巴西同意給予ManuelZelaya外交庇護(但巴西外交部對外表示說ManuelZelaya只是來做客)。
In defiance of the State Department they continued to look to Zelaya and his liberal party for Leadership.
他們無視國務院,仍然向往塞拉亞及其自由黨的領導。
The Organization of American States issued a statement calling for Mr. Zelaya's return and said it would not recognize any other government.
美洲國家組織發表聲明,要求將總統塞拉亞護送回國,宣稱不會承認其他任何重組政府。
But the head of the country's Congress said it would not vote on whether or not to reinstate Mr Zelaya until December.
但該國的議長稱直到12月議會才會選舉決定是否讓塞拉亞恢復職位。
Many Hondurans worried that Mr. Zelaya was trying to turn their country into a socialist state like Cuba.
很多洪都拉斯人擔心塞拉亞試圖把本國變為古巴那樣的社會主義國家。
He says there is nothing to negotiate, Mr. Zelaya was elected president and he must be allowed to finish his term.
他說,沒有什么可談判的,塞拉亞是民選總統,必須讓他做完任期。
He said the de facto government "should make themselves responsible for the security of President Zelaya and of the Brazilian Embassy. "
他表示臨時政府「應該知道他們自己要為Zelaya總統和巴西大使館的安全負責。」
Manuel Zelaya, president of Honduras, who was ousted by a military coup last month, made an abortive attempt to fly back to his country.
在軍事政變中被驅逐的前洪都拉斯總統曼紐爾.塞拉亞回國的嘗試宣告流產。
President Zelaya says Honduran troops forcibly removed him from his home in the dead of night and sent him to Costa Rica in his pajamas.
洪都拉斯總統塞拉亞說,軍方動用武力在深夜將他從住所帶走,把穿著睡衣的他送到哥斯達黎加。
In response, Mr Zelaya led a group of supporters to an air force base where they carted off the ballots.
作為回應,塞拉亞領著自己的支持者到一個空軍基地搬運選票。
The lawmakers cautioned, however, that such a deal could be a hard sell, given the widespread opposition to Mr. Zelaya in Congress.
然而,議員們警告說,這樣的交易對普遍反對塞拉亞先生的國會來說是很難達成的。
Mr. Zelaya said he wanted dialogue rather than confrontation with the government that replaced him and with the army.
塞拉亞表示,他希望與臨時政府和軍方進行對話,而不希望產生對抗。
Honduras's Supreme Court and Congress absolved the military officers who removed Mr Zelaya from power of any wrongdoing.
洪都拉斯的高級法院和國會赦免了曾將Zelaya拉下馬的軍官。
After being allowed into the embassy, Mr Zelaya gave a round of interviews in which he called on his leftist supporters to gather outside.
在獲準進入巴西大使館后,ManuelZelaya立即進行一連串記者專訪,他呼吁自己的左派支持者在大使館門外聚集。
The deposed president of Honduras Manuel Zelaya has said the interim government that ousted him must face legal sanctions.
洪都拉斯被驅逐總統塞拉亞稱,推翻他的臨時政府必須面臨法律制裁。
Mr. Zelaya aligned himself with Venezuelan President Hugo Chavez and traveled frequently to meet with him.
塞拉亞與委內瑞拉總統查韋斯結為盟友,并經常前去會晤查韋斯。
The ousted president of Honduras, Manuel Zelaya, has returned to his country nearly three months after he was expelled in a coup.
在軍事政變中被驅逐接近三個月之后,洪都拉斯被逐總統塞拉亞回國。
All Latin American countries and Spain (although not the United States) have withdrawn their ambassadors pending Mr Zelaya's reinstatement.
所有拉美國家以及西班牙(盡管不是美國)已經撤回大使,等待塞拉亞復職。
Mr Zelaya's many faults did not justify his early-morning arrest and summary deportation.
塞拉亞的諸多錯誤并不能成為他清早被捕并被立即流放的理由。
Manuel Zelaya spoke from Costa Rica, saying he was detained shortly before voting was to begin on a constitutional referendum.
塞拉亞在哥斯達黎加發表講話,稱其在修憲公投開始前不久遭到拘禁。
Mr Zelaya would still have to face corruption charges if he were to return from exile.
不過如果塞拉亞結束流亡返回國內,仍將不得不面對多項腐敗指控。
Mr Zelaya is holed up in the Brazilian embassy in Tegucigalpa, the capital.
Zelaya現在藏身在巴西駐首都特古西加爾巴的使館。
Television and radio stations that support Mr Zelaya were allowed to broadcast only intermittently.
支持ManuelZelaya的電視臺和廣播電臺僅被準許間歇性地對外廣播。
Ramon Custodio said election officials should consider holding a referendum on whether to allow Mr. Zelaya to return to power or not.
庫斯托迪奧說,民選官員應該考慮舉行公投,決定是否允許塞拉亞重新執政。
But the Supreme Court backed the general and later ordered Mr. Zelaya's arrest for violating the constitution.
塞拉亞試圖解除瓦斯奎茲的職務,但最高法院支持瓦斯奎茲,隨后下令以違反憲法為由逮捕塞拉亞。
But many in Latin America saw Mr Zelaya's arrest in his pyjamas as an unacceptable throwback to the region's dark past.
然而,很多拉美國家將ManuelZelaya身穿睡衣遭到逮捕視為一種無法接受的重回該區域黑暗的過去。
Zelaya has sent a recorded message to a regional television station, indicating that he will be back in the country on Sunday.
塞拉亞在地區電視臺上發表錄音講話說,他將在周日回國。
Mr. Zelaya, 56, a rancher who often appears in cowboy boots and a western hat, has the support of labor unions and the poor.
現年56歲的塞拉亞總統是一名大牧場主,他經常腳蹬牛仔靴頭戴西式呢帽出現在公眾的視野里。
NEARLY two years after he was hustled onto a flight and into exile, Manuel Zelaya at last looks set to return to Honduras.
ManuelZelaya在被強押走上飛機流亡海外將近兩年后,終于準備要動身返回宏都拉斯。
This means that under the terms of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, Mr Zelaya should abstain from political declarations.
這意指根據維也納外交關系公約條款,ManuelZelaya應該放棄政治宣告。
Neither concession materialised, which may explain Mr Zelaya's slightly glum appearance during the signing ceremony in Colombia.
這兩個讓步都沒有成真,這可以解釋ManuelZelaya在哥倫比亞的簽約儀式期間有些悶悶不樂的樣子。
The Obama administration is now directly demanding Mr. Zelaya's restoration to office.
奧巴馬政府現在直接要求塞拉亞恢復執政權利。
It allowed its embassy to become Mr Zelaya's campaign headquarters, but failed to achieve his reinstatement.
巴西任由其駐洪大使館變成塞拉亞的“革命根據地”,但是最后也沒能讓塞拉亞復職。
The interim government in Honduras has rejected the return of the deposed President Manuel Zelaya following two days of talks in Costa Rica.
在長達兩天于CostaRica的會談之后,洪都拉斯臨時政府拒絕被撤任總統MenuelZelaya回國。
Mr Zelaya and the Honduran President Porfirio Lobo smiled and shook hands as they signed the agreement in the Colombian city of Cartagena.
塞拉亞和現任總統波菲里奧·洛沃(PorfirioLobo)在哥倫比亞城市卡塔赫納簽署該協議時面帶微笑并握手。
Fierce clashes erupted on Monday between thousands of soldiers and thousands of Mr. Zelaya's backers.
周一數千名武裝士兵與數千名塞拉亞總統的支持者們之間爆發了激烈的武裝沖突。
Congress in Honduras has been handed an agreement which could result in a return of the ousted President Manuel Zelaya.
洪都拉斯國會遞交協議,這將意味著被驅逐總統塞拉亞恢復職位。
The shrimp trade is back in business and Mr Zelaya is back in the country, though now in opposition.
隨著塞拉亞的回國,盡管目前只是在野黨,蝦的貿易也重新走上商業的軌道。
Yet few of those who voted at the elections in November 2005 imagined that Zelaya would embark on a programme of radical change.
然而,2005年大選中投票的那些人中很少有人會想象到塞拉亞會開始一項激進改革計劃。