I've
美 [a?v]
英 [a?v] 
- abbr.(=I have)
- 網(wǎng)絡(luò)高瀨一矢;我已;我在這家店的海報看到愛撫
英漢解釋
英英解釋
例句
I've gotten to the point where, if I focus on all of that stuff, I won't make a move, you know?
我想說的是,如果我把精力都放在這些事情上面,我就沒法前進(jìn)了,你明白嗎?
I've had to say goodbye more times than I'd have liked, but everyone can say that.
似乎我總在不情愿地說再見。我想其他人也一樣。
Mister Simpson is nothing special as a boss, but I can tell you I've worked for people a lot worse.
辛普森先生作為一個老闆也只能說是一般般,但是,我可以告訴你,我以前有的老闆要比他糟得多。
I've known the secret for a week or two, Nobody knows, just we two.
我知道這個秘密有一兩周了
It takes a poet to talk the way you do. and like I said, you're the only poet I've ever met.
你的方式是用的詩人的語言,正像我說的,你是我曾經(jīng)遇到的唯一的詩人。
Now I've left the boat at a week's rest.
現(xiàn)在我離開船了在家休息一個星期。
I've always been able to trust my senses, the evidence of my own eyes, until last night.
我一直能相信自己的感覺相信眼見為實的證據(jù)直到昨晚
If you look for it, I've got a sneaky feeling you will find that love actually is all around.
如果你仔細(xì)尋找,我敢說,你會發(fā)現(xiàn),愛真是無處不在。
I've found a second - hand car I want to buy and I would be grateful if you would me with me to give it the once - over.
我發(fā)現(xiàn)有一輛我想買的舊車,如你能和我一起去檢查一番,我將不勝感激。
I've known him since middle school, we've played basketball together and he is always better than me which I've never forgiven him for.
我從中學(xué)就認(rèn)識他,我們一起打籃球,我不能原諒他,總是比我打得好。
So, shamefully, he said to her, "I'm really sorry. It seems that I've eaten all your peanuts - I didn't mean to finish them all. "
他很尷尬地對那個寡婦說,‘真的很抱歉,我把你的花生全吃了。
"I've heard stories about how much he earns and it's mind-blowing, " Redknapp said.
我知道他已經(jīng)賺了多少錢,這是智力風(fēng)暴。
Okay, now, these are my sprinting legs, made of carbon graphite, like I said, and I've got to make sure I've got the right socket.
恩,這里的這些,是我的短跑腿,用碳石墨做的。我說過,我每次都要確保自己把它們卡在正確的槽里。
Let me show you how much I've enjoyed it.
讓你看看我有多喜歡
Lately, I've been trying to improve my way of attracting girls over the internet.
最近我試圖尋找在網(wǎng)上吸引女孩子的方法,而且也發(fā)現(xiàn)了一些能夠幫助到我的點子。
"I'm more confident than I've ever been that nothing's coming through my door that's harmful to anyone, " he said.
“我比以往更加地自信,從我的餐廳里賣出海產(chǎn)品不會對任何人的健康構(gòu)成威脅。”
It's been great back in training with the boys again, I've got a week behind me now.
而我,回到隊中和大家一起訓(xùn)練感覺很好,我的恢復(fù)幾乎快了一星期。
If I've been doing my job, I've been concentrating on answering your questions, not trying to follow your path of inquiry.
我的職責(zé)是集中精力回答你的問題,而不是要理清你的詢問思路。
It's all. . . he's doing it all and all I've really got to do is go into the studio with him and cut these songs and he'll produce it.
就這樣了…他在做所有的事。我所要做的就是跟他去錄音室,剪接這些歌曲,然后他會制作的。
And I've been down in South America area. Do you know South America?
并且我還去過南美地區(qū)。你知道南美嗎?
I think I've a say in the matter, so there !
我認(rèn)為我有發(fā)言權(quán),就是這樣。
"Well, " he said, hardly opening his lips, "I've taken that site of yours, after all. "
“哦,”他說,嘴唇差不多都張不開,“我終究買下你看中的那塊地基了。”
"Bless me, I do believe I've been asleep, " he cried, "Well, I'm dead beat; I think I shall go to bed. "
“老天!我相信我是睡著了,”他喊道,“哎,我累極了;我想我得上床了。”
I've thought deeply on our difficulties and the ways to get out of them.
我深思了我們的困難及其解決辦法。
I've known too many men who were a little tin gods at their universities to be impressed by it.
我認(rèn)識許多在上大學(xué)時就有些自命不凡的人物,我才不吃這套呢!
I shall have to do this sum again, I think I've got the answer wrong.
我必須再計算一次這道題,我想我得出的答案是錯誤的。
I'd be very glad to oblige you, Dr. Macphail, but I've given the order and it must stand.
麥克費爾醫(yī)生,我是樂意照你的意思辦的,只不過我已經(jīng)下了命令,不能再改了。
I've had enough of this game, I'll fling my cards in and go to bed.
這牌我已經(jīng)玩夠了,我不玩了,我得去睡覺了。
If all this sounds bitter, remember that I've destroyed my career.
如果這一切聽起來不大順耳,要記住我已經(jīng)毀掉了我的事業(yè)。
I've forgot the matter.
我把那件事給忘了。
I've been onto the general manager, he said he would attend the meeting.
我與總經(jīng)理打電話聯(lián)系過了,他說他會來參加會議。
"No, no; I shall never be a thief-I've had too many opportunities, " said he, with pride and bitterness.
“不,不;我決不做小偷--我有太多的機(jī)會,”他又驕矜又刻薄地說。
It isn't for the sake of food and wages that I've been waiting about so long in hopes to see you.
我并不是為了吃飯和工錢才這樣長久地等待著想跟你見一面呀。
I've been a line guy all my life, which might have made it easier.
我一輩子都是個業(yè)務(wù)人員,所以覺得這種事比較容易。
As he tried to mount Edward felt a pain at the top of his chest. "I believe I've broken something. "
愛德華企圖上馬,這時他感到胸口一陣疼痛,說道:“我覺得我摔壞了哪兒。”
I've already done that the old-fashioned American way-by fighting it out in the market place.
我已經(jīng)用美國人的老辦法報仇雪恨了--就是在市場上一決雌雄。
He reflected, "What's the matter with me today? Seems like I've got an awful grouch. "
他暗暗尋思:“我今天怎么啦?仿佛情緒不對頭。”
I've done what I promised and I expect you to keep your side of the bargain .
我已經(jīng)履約,希望你也能遵守協(xié)議。
"I've told you to keep your nose out of the business. I won't tell you again. "
“我跟你說過,別過問這樁事。下回我可要不客氣了。”
"I've neither taken any nor found any, " she said, as I toiled to them, expanding her hands in corroboration of the statement.
“我沒拿什么,也沒找到什么,”她說著攤開她的雙手證明自己的話,那時我已經(jīng)向他們走去。
I've got an idea they'll seem to get the very superficiality in a few years.
我認(rèn)為幾年后他們就會變得非常淺薄。
I've penciled you in for the match on Sunday; tell me as soon as you know for certain if you can play.
我暫定你星期六參加比賽,如果你肯定能參加,請盡快告訴我。
"It was an unpleasant incident, but I've forgotten it, " said Perier.
“這事是挺不愉快,不過我是都不放在心上了,”貝利埃說。
I've got a bit of shopping to do.
我要買點東西。
I've been crazy about him since the first time I saw him.
我從第一次見面就愛上他了。
I've heard people say he used to beat up on his wife.
我聽說他以前常打妻子。
I've been a sad dull man since Anne died, but you've made me feel very much alive again, and I'm grateful to you.
安妮去世以后,我一直郁郁寡歡,是你使我又重新活躍起來,我很感激你。
If you need some money, please let me know, I've hived up a sum of money.
如果你需要用錢時請告訴我,我存了一筆錢。
I've always done my duty in that state of life in which it has pleased Providence to place me.
在老天爺給我安排的生活地位當(dāng)中,我總是盡到我的責(zé)任。
I've heard about the lights of Broadway, but I never realized they would be quite so spectacular.
我倒是聽說過百老匯的燈,但是從沒想道如此輝煌壯觀。
The tears had dried on Mrs. Ainsworth's cheeks and she was bright-eyed as she looked at me. "I've never had a cat before, " she said.
安斯沃思太太面頰上的淚珠已經(jīng)干了,望著我,目光明亮。她說道:“我以前從沒養(yǎng)過貓。”
I have to say it was one of the most influential books I've ever read.
我不得不說它是我讀過的最具影響力的書。
'I've been out counting dead elephants, where else! ' Slamming the door of the truck, I stomp off to the kitchen for a cup of black coffee.
‘我就是出去清點了一下死掉的大象,還能去哪兒呀!’我重重的摔上車門,登登登走到廚房給自己沖了一杯黑咖啡。
If we were to turn the crank, we'd say, oh, I've got to write down all my rate laws here.
如果我們要等式變換,我會說,哦,我要寫下所有的速率定律。
yo kay. . yo tell my man to get back in the studio man i've got to finish this part real quick.
好吧,你叫我的手下回錄音室,老兄,我要把下段趕快搞完
I've forgotten what time he said he had dinner last night.
我忘記他說他昨天晚上是在什么時候吃的晚飯。
"I've read about their interest in me, but playing in Serie B again would be a step backwards in my career, " he said.
“我已經(jīng)從報紙上獲悉他們對我感興趣,但是再次出現(xiàn)在乙級對我的職業(yè)生涯來說是一個倒退”,他說。
I've done this many times before and have never had any problems with any other hotels, in and around the Old Quarter.
在這之前我租過很多次了并且在其他的酒店住的時候我也沒有遇到過任何問題,即便是在老城區(qū)及附近地區(qū)。
The result was more human, transparent voice and emotion than I've ever seen before or since on Chinese TV.
那結(jié)果比任何我之前看過的中國電視節(jié)目更加人性化、原汁原味和富有真情實感。
you know, I've heard that bridge is habit-forming. you should be careful not to play so much that you don't get your study done.
你知道,我聽說過橋是形成習(xí)慣的。你應(yīng)該小心不要玩的太多以至于不能完成你的學(xué)習(xí)工作。
I've seen many projects where the team thinks they are going to crunch for just a month and then ends up crunching for close to a year.
我遇到過許多項目團(tuán)隊,他們以為僅僅加班一個月便可完成任務(wù)最后結(jié)果是加班幾乎一年。
I've yet to hear a parent tell me that she or he loves getting up throughout the night to tend to a baby's needs.
有一個家長告訴我:她或他常在夜里的時候起床來照料寶寶的需要。
Whether I'm through it or not, he thought, I've got to get out of this truck.
無論我認(rèn)為它結(jié)束了還是沒結(jié)束,我已經(jīng)從卡車里出來了。
I ve got to stop her! Officer Vogt thought, realizing that at any moment the car could spin out of control.
沃特警官知道這輛車隨時都可能會失去控制,他心想:我一定要想辦法讓她的車子停下來!
Now, you know, I'm just a businessman, but I've never seen any kind of a sales force that was effective if, in fact, they had no incentives.
你知道,我只是一個生意人,我從沒見到過有任何銷售人員能夠在沒有沒有激勵措施的情況下積極高效地工作。
I could have easily ended this battle the moment it started but it's been ages since I've been able to toy with a mortal.
這場對決我從一開始就能輕易的選擇結(jié)束,不過我上次和人類對打已經(jīng)是好久以前的事了。
''There's so much that I can do and I've been able to do that I just wouldn't change anything about my life.
有那么多事是我可以做的,而我也盡力去做了,我只是無法改變我人生中發(fā)生的一些事而已。
He said to me, 'you won't believe the great atmosphere in the changing room, I've rarely experienced anything like this'.
他跟我說,‘你不會相信更衣室里的偉大氣氛,我還沒經(jīng)歷過這樣的事。’
You may have noticed now much of what I've told you already is hearsay - someone saw something and told me and I told you.
你或許已經(jīng)注意到,我告訴你的許多事情都是道聽途說——某人看到某件事以后告訴我,而我再告訴你。
I know I won't be returning for a full year, so lately I've been reflecting on how much I've learned from growing up by the beach.
我知道,我將有整整一年不會回來。所以,最近,我開始回憶我在岸邊長大而教會我的東西。
I've read the whole book from beginning to end and still can't understand it.
我把整本書從頭到尾看了一遍,但還是沒看懂。
But I've got another little idea of my own.
不過我還另外有條小小的妙計。
I've been avoiding getting down to work all day.
我一整天都刻意不投入工作。
I've known him for years, but I still don't know what pushes his buttons.
我已認(rèn)識他多年,可還是摸不透他的脾氣。
I've tried to retire him to Australia, but he says he wants to remain and die on Karo-Karo.
我一直想把他撤回澳大利亞,可是他說,他寧肯在卡羅-卡羅終老天年。
I've never thought he would hit at my new policy.
我絕不會想到他竟抨擊我的新政策。
I had the big door sheathed with boiler iron two weeks ago, and triple-locked-and I've got the keys.
我已經(jīng)在兩個星期以前用鍋爐鐵板把大門釘上了一層,并且上了三道鎖--鑰匙在我手里哪。
I've been buzzing around town all day sorting out my trip.
我一整天都在城里轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,安排旅行的事情。
I can't believe she'd do that, not after all I've done for her.
在我為她做了這一切之后,我無法相信她會那樣做。
I've hunted through the house but I cannot find my pen.
我整個房間都找遍了,也沒找到我的鋼筆。