defilements
美
英 
例句
In the same way, when mental defilements flare up in full strength, the power of such mental acts can spread to cause diseases in the body.
同樣地,當心的雜染被全面攪動起來時,這種心理活動的力量會發散開來,使身體生病。
The Tathagata acts as he says and his actions do not differ. - Whatever is practised fully cuts off all [defilements].
如來如他所說的那樣他的行為是不同的-所實踐的完全去除了所有的污染。
This will help you to understand how the defilements affect you.
等等。這會幫助你理解雜念是怎么影響你的。
Whatever outlet any defilements tried to force open to overflow his mind, that he filled with the counter-force of mindfulness-and-wisdom.
任何一個煩惱想要強迫打開并泛濫他內心的出口,他都用念住和智慧的對抗力量予以塞住。
Noble son, 'cessation' is called the cessation of the defilements ( kleshas), and is both permanent and impermanent.
尊貴的兒子,終止就是染污的終止(kleshas煩惱),而且兩者都是永恒的和非永恒的。
Truly being a Noble one, is a matter of the mind, it cannot be seen but it really eliminates defilements.
轉凡成圣是由心而成,我們沒辦法看見心,但是,它能滅除煩惱。
We need to watch out for the presence of these defilements and not let them interrupt our practice.
我們要很小心這些染污,不要讓它們打斷我們的修行。
Man possesses, within, the four great elements, an innumerable and unending number of defilements.
人們擁有,在里面,四大要素,無止境和不斷重復的玷污。
Nibbana translates as extinguishment, coolness ; our hearts are not hot because defilements have been extinguished and become cool.
涅槃意為寂滅、清涼,這樣的心無熱惱,因為煩惱已被消滅,變得清涼。
This kind of peace is the concentration that eliminates the medium defilements, I would like to insist that I really know this.
但是我那時的平靜是一種斷除了中等煩惱的定境,我要再強調一次,我如實了悟這點。
I shall now thoroughly cut away the bonds of all defilements.
我現在將要完全去除一切煩惱的束縛。
Those things that we called hindrances or defilements are more than just unpleasant mental habits.
那些我們稱之為障礙或污染的都是一些令人不快的思維習慣。
Noble son, the Path eliminates the defilements (kleshas), and is both permanent and impermanent.
尊貴的兒子,這條道路消除了污染(kleshas煩惱),并且都是永恒的和無常的。
In practice, the crude defilements are greed, hatred and delusion, impurities, craving, clinging and intentional action.
修行中,粗重的煩惱就是指貪、瞋、癡、雜染、貪愛、執取及有意志的造作行為。
Defilements are like sand bars or stumps in a river that will keep our boat from getting to shore.
雜染好比河中的沙洲與暗樁,它們會阻礙我們的船靠岸。
The most immediate items to sacrifice, as encouraged by the Buddha, are our defilements of greed, hate and delusion.
在佛祖的眼中,我們真正應當拿來獻祭的是那些污穢我們內心的東西,比如-貪,嗔、癡。
According to the standard translations, kilesa means "defilements" , whereas tanha means "lust" or "passion" .
依照標準翻譯,kilesa意指“染污”,而tanha是指“欲愛”或“情愛”。
On giving ear to what I say, he will make away with the defilements.
當聽到我所說的,他將脫離了煩惱。
But what are defilements? They are impurities and filth that have accumulated over time.
但是那是什麼樣的垢?垢就是污垢、臟污,而這些臟污已經積得很厚。
He has also shown that the primary danger in the defilements is their causal role in sustaining the round of rebirths .
他還說明,雜染最主要的危險在于,它們是維持輪回繼續之因。
Here Samana means one who has calmed and destroyed all defilements.
這里沙門是指滅除一切煩惱的人。
So there are many types of hungry ghosts ; their minds have accumulated heaps of various defilements.
所以,餓鬼有很多種,他們的心里滿滿的都是各種煩惱。
Avoid the defilements of delusion and discrimination.
煩惱是妄想分別,應該要遠離;
All other mental defilements are merely its twigs and branches.
其它一切心理雜染只是它的大小枝丫。
It is based on karma, defilements, etc. , and all such seeds of the external category as plants and grass.
這是建立在業力,染污的基礎上的,而所有這些外部種類的種子比如植物或草的種子。
are no defilements. Bright means there is wisdom, seeing our minds, or life.
思是具足了智慧,能看見我們的心或生命;
Clean means not dirty, because there are no defilements.
意思是不污染,因為沒有了煩惱;
Luminous, monks, is the mind. And it is defiled by incoming defilements.
清凈的,明亮的,僧侶們,是心。而它不被所來的污染給沾污。
The hindrances to obtaining these good qualities are the defilements such as hatred and so on.
障礙我們得到這些良善品質的是,像嗔恨等的各種染污。
He has to face that fact and know these defilements well in order to apply again and again the appropriate remedy of satipatthana.
他必須面對事實,清楚認識這些煩惱,以便不斷運用合適的四念處對治法。
Today still a layperson, tomorrow ordained, we call this a conventional monk because they can't yet let go of defilements.
今天是個在家人,明天出了家,這種我們稱之為世俗和尚,因為他們還不能去除煩惱。
The current of the water is the current of thought. Following defilements is easy, everyone is doing it already; and so we have suffering!
隨煩惱念流而轉很容易,每個人都是這樣,然而我們也正因此而受苦!
because they will not help us to understand the real nature of phenomena or remove any defilements
因為它們無法幫助我們了解自然實相并祛除煩惱。