eurozone
美 ['j??r??z??n]
英 ['j??r??z??n] 
英漢解釋
例句
Keep Greece afloat for a couple of years and the rest of the eurozone will be robust enough to withstand the shock of a default.
只要再硬撐希臘兩三年,歐元區其它地區的狀況就可變得更加健康,足以抵御一場違約造成的沖擊。
If only Iceland had been a member of the European Union and eurozone, the argument went, it would have escaped the crisis and humiliation.
人們認為,如果冰島是歐盟和歐元區成員國,它就能夠逃過危機,避免蒙羞。
But she disdains America's profligacy just as much as she does that of Greece and the other debt-burdened eurozone economies.
但默克爾看不上美國肆意揮霍的作風,正如她看不上希臘和其他債臺高筑的歐元區國家一樣。
Officials said while eurozone bonds remain controversial, the bank bailout scheme appeared to be gaining traction.
官員們表示盡管歐元區債券仍存在爭議,但是為銀行紓困的機制似乎正在得到支持。
Such a discussion of internal eurozone demand and imbalances is not one German policymakers wish to have.
這樣的一個對于歐元區內部需求與失衡的討論,并不是德國政策制定者所希望聽到的。
First would be a renewed assault on the eurozone. That would force money out of the euro and into the dollar.
首先,如果歐元區面臨新一輪沖擊,會迫使資金逃離歐元購入美元。
A government about to default would be mad to leave the eurozone.
一個將要發生國債違約的政府如果脫離歐元區,那它是犯傻。
The breakthrough deal was the first time the Bank of China, which has 130m customers, has taken a stake in a eurozone financial institution.
這項具突破性的交易,是擁有1.3億客戶的中國銀行首次收購歐元區金融機構股份。
They argue that the best solution would be for Greece to leave the eurozone and rejoin later.
那些議員辯稱,對希臘來說,最佳解決方案是退出歐元區,以后再重新加入。
Greece's spiralling public debts, which erupted into a full-blown crisis in May, called into question the long term future of the eurozone.
希臘的公共債務不斷上升,并在5月份演變成一場全面危機,引發了對于歐元區長期前景的質疑。
The country needs to grow by 2-3 per cent a year in the long run to be able to remain in the eurozone.
長期而言,要想留在歐元區,意大利經濟每年必須增長2%-3%。
This may be desirable but the bad news is that it seems to have been fuelled by fears for the eurozone's future.
這或許是可取的,但壞消息是,它似乎是受到人們對歐元區未來的擔心所推動。
But not a lot of people are willing to talk to them about how much they've benefited from having a eurozone.
但并沒有很多人想跟他們聊聊他們從歐盟得到多少收益。
An official said the precise size of the package would not be disclosed, unless eurozone ministers insisted on doing so.
一名官員表示,除非歐元區財長們堅持要求,否則不會披露整個援助計劃的準確規模。
He said the markets were looking for "permanent solution" to the eurozone rather than just purchases of bonds.
他說市場正尋找“一勞永逸的解決辦法”而不僅僅是購買債券。
Athens will run out of cash in early October if the next tranche of the eurozone-International Monetary Fund rescue loan is not disbursed.
如果下一筆歐元區-國際貨幣基金組織(IMF)救援貸款不能發放,雅典方面在10月初就會無錢可用。
If that situation had been allowed to persist, it would have produced serious difficulties for the eurozone further down the road.
如果允許這種情況持續下去,將對歐元區今后的發展帶來嚴重的困難。
They seem to be well anchored in the US and the eurozone, but far less so in the UK, where the Bank of England has to be cautious.
美國和歐元區的通脹預期似乎都到了很好的控制,但英國的狀況就差遠了,英國央行必須保持謹慎。
Such a change in strategy is happening today in those eurozone countries that have been caught up in the tailspin of the crisis.
那些曾深陷危機恐慌的歐元區國家,如今正在上演這樣的戰略變革。
Sarkozy said the most important element was the plan "to create a real economic government for the eurozone" .
Sarkozy說計劃中最重要的是“簡歷一個真正的歐元區經濟政府”。
There seems to be no end to the problems for the EUR and markets have clearly run out of patience with Eurozone officials.
歐元區的問題無休止地浮現,市場對于等候歐盟官員解決問題的進度顯然已經失去耐性。
The United States will have no role in the bailout decision, to be made by the 17 key "Eurozone" countries of the European Union.
美國將不會參與是否援助希臘的決定,這個決定將由歐盟的歐元區17個關鍵國來達成。
This works right up to the point where government debt itself hits crisis, as it already has in the eurozone's weaker countries.
在政府債務自身遭遇危機之前,這些政策會一直奏效,就像在歐元區較弱國家發生的那樣。
Ms Rousseff said the problem was that at present there was no international rescue plan for the eurozone on the table.
羅塞夫表示,問題在于,當前還沒有任何針對歐元區的國際救助計劃可供考慮。
When all the member countries try to be like Germany they are bound to send the eurozone into a deflationary spiral.
當歐元區所有成員國試圖效法德國之時,他們注定把歐元區帶入通貨緊縮式螺旋上升。
In trying to keep its monetary virginity intact, the bank threatens to destroy the eurozone.
如果歐洲央行非要保持其貨幣政策的純潔性,它就可能把歐元區置于死地。
Mervyn King, governor of the Bank of England, said the eurozone "appears to have stalled" .
英國央行行長默文-金(MervynKing)表示,歐元區“似乎已陷入停滯”。
Over the long term, Mr Rutte said, the eurozone should force countries to leave the euro if they did not abide by the commissioner's ruling.
呂特表示,在長期內,如果有些國家不遵從這位專員的裁決,歐元區應強制這些國家退出該貨幣聯盟。
Analysts said the already nervous mood among eurozone investors had not been helped by comments from various European policymakers.
分析師表示,歐洲政策制定者們發表的言論,也加劇了歐元區投資者的緊張情緒。
But there was one reason to cheer: signs of a shift in the eurozone's political winds.
不過眼下有一個值得歡呼的理由:歐元區政治風向出現了轉變的跡象。
The eurozone has had two years to create a sanitary cordon around Greece's public finances and has so far failed to do so convincingly.
歐元區曾有兩年的時間圍繞希臘的公共財政筑起一道“防疫線”,但迄今為止卻仍未能令人信服地完成這一任務。
The French president said the measure amounted to the creation of an "economic government for the eurozone" .
薩科齊表示,此舉等同于創建一個“歐元區的經濟政府”。
Mr Sarkozy is the eighth leader of a eurozone country to be replaced or swept from office in little over a year.
薩科齊是一年多來被取代或趕下臺的第八位歐元區國家領導人。
Terrified by the consequences of the euro's failure, they have urged fiscal union on the eurozone as a means of shoring up the currency.
由于害怕歐元區解體產生的一系列后果,他們敦促歐元區建立財政聯盟,以此支撐歐元。
Yet if a recapitalisation of a substantial number of eurozone banks were needed, some member states might be unable to put up the money.
不過,如果必須對大量歐元區銀行進行資本重組,一些成員國可能也無法提供資金。
It was as far as the German government was willing to go and it was the minimum most other eurozone countries were expecting.
這和德國政府的愿望很近似,也是大多數歐元區其他國家所希望的最小額度。
For all that, however, any more than notional support for the eurozone would come with significant political risks.
但盡管如此,如果向歐元區提供具有實質意義的支持,將給中國帶來巨大的政治風險。
But Mr Trichet said the ECB would not revise its economic forecast of a 1 per cent rise in eurozone gross domestic product this year.
但特里謝表示,歐洲央行不會修訂其關于今年歐元區國內生產總值增長1%的經濟預測。
This fear is at least partly behind the recent rise in yields across the eurozone.
歐元區債券收益率普遍上升,至少在一定程度上反映出了這種擔憂。
Market makers in eurozone government bonds said the market was no longer functioning for the weaker economies of Portugal, Spain and Greece.
歐元區國債市場的做市商表示,葡萄牙、西班牙和希臘等歐元區較弱經濟體的國債市場已不再運轉。