ghosn
美
英 
例句
Carlos Ghosn vowed to make Nissan -- which had been losing money for years -- into a profitable, globally competitive company again.
卡洛斯?戈恩(CarlosGhosn)發誓使持續虧損數年的日產再次成為一家在全球具有競爭力的盈利公司。
Mr Ghosn would not be drawn on the eventual price of the Bajaj car but pledged that it would be the cheapest car to make.
戈恩不愿意透露巴賈吉這款汽車的最終定價,但發誓它會是制造成本最低的汽車。
Mr Ghosn admits that it is hard to overcome the "engineering bias" that is often the enemy of efficient scale in the industry.
戈洛斯承認,要想克服影響汽車產業效率的慣常敵人——“工程學偏見”的確很難。
Ghosn has repeatedly said he would not consider a deal that would involve spending cash in an uncertain market.
日產汽車執行長戈恩(CarlosGhosn)則已多次重申,在市場形勢毫不確定之際,不會考慮進行交易。
Renault's chief executive Carlos Ghosn said he'd refused an offer by his deputy to resign over the scandal.
雷諾CEO戈恩(CarlosGhosn)表示,丑聞過后,他拒絕了一位副手辭職的請求。
Mr Ghosn says it would be "very abnormal if at least one, if not more than one" of the Chinese carmakers did not emerge as a global player.
高斯說,至少有一家的中國汽車制造商,如果不是更多的話,未能成為有全球影響力的企業,這會很不正常。
The three men immediately professed their innocence, but Mr. Ghosn went on national television to say the company had evidence against them.
三人立即宣稱無辜,而戈森在全國性電視臺說,公司擁有不利于他們的證據。
Ghosn sat down with Fast Company to talk about the Leaf, the imperative to embrace change, and the hope of emerging markets.
《快公司》雜志有幸與高森面對面,座談“聆風”、擁抱改革的必要性以及新興市場的希望。
Ghosn beat his own schedule for making Nissan profitable, and, following a series of three-year plans, made into a serious contender again.
戈恩在自己設定的日期前使日產實現盈利,并在一系列3年計劃之后,使日產再度成為頗具威脅力的競爭者。
Mr Ghosn's decision to position Nissan as a frontrunner in electric cars has landed the company much-needed government financing, too.
戈恩將日產定位于電動汽車市場的領跑者,這一決定也為該公司帶來了亟需的政府融資。
Like Ghosn, Marchionne set out detailed financial targets for the formerly bankrupt Chrysler and said when he planned to meet them.
同戈恩一樣,馬奇奧尼為曾破產的克萊斯勒(Chrysler)制定了詳細的財務目標,并表明了他打算何時實現上述目標。
At the Tokyo event in 1999, Ghosn was all but alone on the stage, and he answered all the questions from the audience.
在1999年的東京車展上,戈恩獨自一人在臺上回答了聽眾的所有問題。
Earlier this year Mr Ghosn brought Daimler, a German maker of trucks and luxury cars, into a three-way alliance with Renault and Nissan.
今年初,戈洛斯將德國的卡車、豪華轎車制造商——戴姆勒與雷諾、尼桑一起組成三體聯盟。
Renault's managers started arriving in March, and its boss, Carlos Ghosn, will be one of three Renault executives on the AvtoVAZ board.
雷諾公司的管理人員3月份開始抵達,而其老板CarlosGhosn也將成為奧托瓦茲董事會三名雷諾高管人員中的一位。
But Mr Ghosn insisted that the Leaf would not be a niche-market vehicle.
但戈恩先生堅持認為“綠葉”不會是利基市場的車
Ghosn said the crisis was above all financial and the sector depended a lot on credit.
戈恩表示,汽車行業的危機首先是財務危機,整個產業嚴重依賴于信貸。
Indeed, one of Mr Ghosn's priorities was to bring issues into the open to acknowledge Nissan's problems.
實際上,戈恩優先采取的措施之一,就是把問題公開,承認日產的問題。
At Frankfurt, Mr Ghosn presented what he described as a complete range of affordable purely electric cars.
在法蘭克福,戈恩先生展示了被他描述成買得起的純電動汽車的整個系列。
But Nissan's CEO Carlos Ghosn said this week he did not see any reason to change the way inventory is held at Chinese plants.
不過日產汽車(7201.T:行情)首席執行官卡洛斯?戈恩本周表示,沒有理由改變在華工廠的庫存管理方式。
Finally, Mr Ghosn says, you can no longer survive as a "niche player" specialising in small cars or luxury vehicles.
最后,戈洛斯說,專營小型汽車或豪華車的“利基生產商”已經無法生存。
But one of them Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan, when asked about hybrids said something very fascinating.
但是,其中一位,雷諾和尼桑的CEO,CarlosGhosn,當他被問到雙動力汽車的時候,他給了一個很有趣的答案。
To its credit (and under increasing pressure from legislators), the car industry is heeding Mr Ghosn's call.
值得稱道的是(也是因為立法者不斷施壓),汽車業已開始注意到戈恩的呼吁。
Renault's board has "turned a painful page" , Mr Ghosn said in a statement of the announcement of the departures.
在宣布那幾個人離職的聲明中,MrGhosn說公司的董事會“翻過了痛苦的一頁”。
A few weeks ago its executive chairman, Bill Ford, hinted at his interest in talking to Mr Ghosn.
幾周前福特的執行總裁BillFord曾暗示他希望與Ghosn先生對話。
But that was the limit for Carlos Ghosn, under pressure as boss of the Renault-Nissan alliance.
但是重重壓力之下的雷諾-尼桑集團老板卡洛斯?戈恩來說,這已經是極限了。
Mr Ghosn said exchange rate volatility of any kind was damaging to business, because it militated against long-term strategy.
戈恩稱,任何形式的匯率波動都對業務有害,因為它會影響長期戰略。
Mr. Ghosn: The market share of the Big Three, which is shrinking, is going to continue to shrink.
戈恩:目前三巨頭的市場份額正在縮小,未來三年還會繼續下降。
Mr Ghosn introduced cross-functional teams, which bring together people from different divisions to address specific group-wide issues.
戈恩組建了職責交叉的團隊,把不同部門的員工集合起來,解決那些涉及全集團的具體問題。
'This extraordinary board meeting turns a painful page in the history of Renault, ' Mr. Ghosn said in a statement.
戈恩在一份聲明中說,這個臨時董事會在雷諾的歷史上翻過了痛苦的一頁。
"It's the first step in what is sure to be an exciting journey, " said Nissan CEO Carlos Ghosn when the Leaf was previewed this August.
“這是肯定會成為令人興奮旅程的第一步。”尼桑的首席執行官卡洛斯·戈恩(CarlosGhosn)在今年8月的“綠葉”預覽時說。
Carlos Ghosn, the chief executive of Renault, says the French carmaker is investing nearly all its money in emerging markets currently.
法國汽車制造商雷諾(Renault)首席執行官卡洛斯-戈恩(CarlosGhosn)表示,雷諾目前正把幾乎全部資金都投入新興市場。
Nissan was advancing rapidly before the quake but Mr Ghosn now admits that it may lose market share this year.
在地震發生前,尼桑發展挺快,但是現在戈森承認今年可能會丟失市場份額。
Nissan also continues to improve internal-combustion engines to use in hybrids and diesel-engine vehicles, Mr. Ghosn said.
戈森說,日產還將繼續改進其用于混合動力和柴油驅動汽車的內燃發動機。
Carlos Ghosn, chief executive of Nissan, told the Financial Times last week that China had replaced the US as its most profitable market.
日產(Nissan)首席執行官卡洛斯?戈恩(CarlosGhosn)上周告訴英國《金融時報》,中國已取代美國,成為該公司利潤最為豐厚的市場。
"We are creating a technological powerhouse that would benefit all partners, " Renault and Nissan's chief executive Carlos Ghosn said.
雷諾-日產首席執行官卡洛斯?戈恩(CarlosGhosn)表示:“我們正在打造一個技術巨擘,合作各方都會從中受益。”
Only Carlos Ghosn, he of the two-continent Renault-Nissan alliance, has the wattage and the willpower for global star power.
只有卡洛斯?戈恩,作為橫跨兩個大洲的汽車聯盟雷諾-日產(Renault-Nissan)的掌門人,擁有成為國際名人的氣場和毅力。
Mr Ghosn sees electric drive as "a complementary technology" .
格森認為電驅動屬“補充技術”。
But Mr. Ghosn maintains that because electric vehicles emit no exhaust, they are distinct from hybrids and conventional vehicles.
但戈森堅持說,由于電動汽車不排放廢氣,因此它們與混合動力汽車和常規汽車截然不同。
Eventually Mr Ghosn is hoping for a bigger cross-holding than the tiny stakes in each other that Mr Zetsche agreed to.
最后,戈洛斯希望相互之間擁有比蔡澈已同意的小部分更多的股權。
Yet Mr Ghosn cannot move production eastwards without incurring the wrath of France's powerful unions.
如果戈恩想要向東歐轉移生產,又會觸怒強大的法國工會。