guttenberg
美
英 
例句
Guttenberg said Tuesday he was "always ready to fight, " but had reached his limit.
古騰貝格星期二說,他“總是準備抗爭”,但是現在已經到了他的極限。
"I was always ready to fight, but have to admit I have reached the limit, " Guttenberg told reporters at the Defense Ministry.
古滕貝格在德國國防部接受記者采訪時說:“我隨時準備抗爭,但不得不承認我已經達到了極限。”
Mr zu Guttenberg has done one big thing: ending conscription, which had been a bulwark of Germany's post-war order.
另外,古滕貝格還做了一件大事:結束征兵制度,這個曾經是德國戰后秩序的一個壁壘。
Mrs Merkel had tried to defend Mr zu Guttenberg, saying that she had hired a minister, "not a research assistant" .
默克爾曾試圖為古滕貝格辯護,聲稱自己招募的是一名部長,而非一名“研究助手”。
Karl-Theodor zu Guttenberg, the charismatic defence minister, is Germany's most popular politician and a potential chancellor.
Karl-TheodorzuGuttenberg是德國最受歡迎的政客,他目前擔任國防部長,個人魅力十足,也是潛在的總理候選人。
The German defence minister, Karl-Theodor zu Guttenberg, was forced to quit after a long row over plagiarism in his doctoral thesis.
德國國防部長卡爾-特奧多爾·楚·古滕貝格在很長一段時間的博士論文抄襲丑聞后被迫辭職。
Mr Guttenberg, considered until recently a possible candidate for chancellor, has already been stripped of his PhD.
古滕貝格近日仍被認為是未來德國總理職位的有力競爭者,但他的博士學位已被取消。
This stood Mr zu Guttenberg in good stead when he suffered the first big reversal of a dazzling career.
對于遭遇輝煌事業生涯中第一個大麻煩的祖。古登堡來說,這真是雪中送炭。
Gregor Aisch visualized Guttenberg's dissertation, highlighting the plagiarized portions.
GregorAisch把Guttenberg的論文直觀化,在圖中突出抄襲的部分。
Karl-Theodor zu Guttenberg, who became defence minister in October, allude d early on to Afghanistan's "warlike conditions" .
在10月出任防衛大臣的卡爾.西奧多.祖.古登堡,曾暗指在阿富汗的“戰爭情況”將繼續下去。
Mr zu Guttenberg's ideas for conscription will be part of a reform package he is expected to propose in September.
古騰貝格先生的征兵思想將是一攬子改革方案的一部分,人們預計他將于9月提出改革方案。
It is above all Mr zu Guttenberg's rhetoric, which feels uplifting and bracingly candid, that has endeared him to German voters.
這些就是古滕貝格令人振奮和鼓舞的言論,這讓他在德國贏得了選民的青睞。
They come from Walter Otremba, a defence-ministry official who refined the recommendations of a commission set up by Mr zu Guttenberg.
這些都來自國防部的一個叫沃爾特·奧瑞巴(WalterOtremba)的人,他精減了古滕貝格設立的推薦委員會。
The political repercussion of Guttenberg's resignation will become more obvious in three state elections later this month.
他辭職所帶來的政治影響將在本月底舉行的三次州選舉中見分曉。
Karl-Theodor zu Guttenberg, Germany's defence minister, presented parliament with five options to reform the country's military.
德國國防部長卡爾?西奧多?古登伯格(Karl-TheodorzuGuttenberg)給議會提交了改革國家軍隊的5個方案。
Defence reform, the dashing Mr zu Guttenberg will discover, is a war of attrition, not a cavalry charge.
急躁冒進的古騰貝格將發現,國防改革是場消耗戰而非騎兵沖鋒。
Karl-Theodor zu Guttenberg, star of the CDU's Bavarian wing, has been felled by a plagiarism scandal.
基民盟巴伐利亞區之星卡爾-特奧多爾·楚·古滕貝格因剽竊丑聞已被擊倒。
Germany's most popular politician is Karl-Theodor zu Guttenberg, the aristocratic defence minister.
而德國最受歡迎的政治家便是充滿了貴族氣質的國防大臣,卡爾?西奧多?古登堡。
Increasingly, citizens protest or call referendums instead. Mr zu Guttenberg offered a fresh face.
取而代之的是越來越多的市民抗議活動以及呼吁全民公決。
German Chancellor Angela Merkel has supported Guttenberg.
德國總理默克爾一直對古騰貝格表示支持。
According to a poll, nearly three-quarters want Mr zu Guttenberg to stay in office.
民間調查顯示,有近四分之三的民眾希望他能繼續留任。
The allegations earned Guttenberg the nickname of "Baron Cut-and-Paste. "
這些指控使古騰貝格獲得了“剪切與粘貼大王”的外號。
But despite the shock of Guttenberg's exist, the Berlin political machine grinds on.
但盡管加滕伯格的沖擊存在,柏林政治研磨機上。
It's this enduring appeal that keeps people from placing bets on Guttenberg's future.
正是這種持久的吸引力,可以防止放在加滕伯格的未來賭注的人。
Mr zu Guttenberg's resignation could help the CDU's rivals, if only because he will not campaign.
古滕貝格的辭職可為基督教民主聯盟的對手們幫一把忙,這至少是因為他將不再參選。
Mr zu Guttenberg's allies envy his popularity, but they need him.
古滕貝格的盟友們甚至有點嫉妒他的人氣,但他們確實需要他。
This map of Guttenberg, Iowa, is a good example.
這張愛荷華州古登堡(Guttenberg)的全景圖就是一個很好的示范。