he-
美
英 
英漢雙解
| HE the Australian Ambassador 澳大利亞大使閣下 |
英漢解釋
例句
"There was no way I could walk around with two kidneys and he had none, " she said. "It was the right thing to do. "
她說:“我不可能眼看著他死,而自己卻留著兩個腎。這么做是正確的決定。”
As a gentleman himself, he thought it was only impertinent curiosity to ask where any other gentleman lived.
作為一個上等人,他認為,打聽別人住在哪里是無禮的舉動,是多管閑事。
'I wanted to live my life and not go die, ' he said. 'So I got up, and I found some ski tracks, and I followed those.
“我想活命,不想死……所以我起身,按照節目中介紹的另一條求生技巧,找到一些滑雪道,沿著它們下山,”他說。
He said he had stolen the food because his mother was starving to death and there was barely any food left in the house.
他說他偷食物是因為他的媽媽快餓死了,家里幾乎一點吃的都沒有了。
He, like the analyst in England, strengthened her observing ego and "was very soothing, " she said.
就像那位英國分析師,他加強了她的觀察中的自我而且“很溫柔”她表示。
The problem with him was that he was willing to sacrifice principles too easily for political advantage.
他的問題是他愿意為了政治利益而如此輕易地犧牲原則。
As I was eating, one of my wife's colleagues came up and nudged me. You know that your wife is in the White House, he asked.
我正吃著的時候,我夫人的一個同事走了過來,用胳膊捅了捅我,問:“你知道你夫人在白宮嗎?”
Escorted off the plane by a Border Services officer in Vancouver, he made a claim for refugee protection and remains in custody.
加拿大邊境服務局在溫哥華的一位官員護送這名男子下飛機后,該男子提出申請難民保護,至今他仍被拘留。
He was a bully always picking fights-Wall Street, health insurers, oil companies, the U. S. Chamber of Commerce. He took on all comers.
他是個好斗之人,從華爾街、醫療保險公司、石油公司到美國商會(U.S.ChamberofCommerce),他跟所有人較量過。
As he was of high birth and of a showy person, the vain Julia was not so much in love as to be insensible to his attentions.
由于他出身高貴,又是個惹眼的美男子,朱莉亞雖然別有所戀,卻并非深情得沒覺察到他的殷勤勁兒。
'I shall pray for you, 'called Alec as he walked away. 'Who knows, we may meet again! '
“我會為你祈禱的,”亞歷克一邊走一邊喊道,“誰知道呢,也許我們還會再見面的!”
He took Hachiko home, he gave Hachiko a warm home.
他把八公帶回家,給八公一個溫暖的家。
"If You'd seen how bad he was . . . He was skin and bone, too weak to hold his head up, " he said.
他說:“如果你看過他的情況有多么糟糕……他瘦得皮包骨,虛弱到頭都抬不起來。”
Actress Tang finally understand well the tree, he waited for her to have been fond of her.
女主角騰井樹終于明白,他在等她,一直喜歡她。
If he were to leave today, he would get there by Friday.
如果他今天出發,星期五前就能到那兒。
We are all happy for him, as he's always worked hard and well during training, let's hope this was just a starting point.
他在訓練中一直很努力,讓我們一起希望這僅僅是一個開始。
But he said the funding should be complemented by support from development agencies and governments for research into health systems.
但是他說這筆資助還應該有來自發展機構和政府的配套資助,用于研究衛生系統。
While Jackie was in Beijing this past week, he took time out to record a song for a musical show celebrating China's 100 Years of Cinema.
大哥上周在北京抽空為一場慶祝中國電影一百年的音樂盛典錄制了一首歌曲。
He said Huawei aims to be a transparent and politically neutral company: 'We are not a government owned company. . .
余承東說,華為的目標是成為一個業務透明、政治中立的企業。
And when He entered into the house, His disciples questioned Him privately, Why were we not able to cast it out?
耶穌進了屋子,門徒暗暗地問他說,我們為什么不能趕出它去?
"If he had but a little more brains, " she thought to herself, "I might make something of him. "
她暗想道:“可惜他太笨,不然我倒可以把他訓練得像個樣子。”
He shouldered his way into the crowd, "Stand back, all of you, and keep still. Miss Donnelly, lend me a hand. "
他擠到人堆里說:“大家讓開,別亂動。唐娜麗小姐,你來幫幫忙。”
So muttering to himself, he leapt once more on his horse and rode away, not stopping till he came to his own castle.
他這樣喃喃自語地又跨上馬走了,路上馬不停蹄,一直回到他的城堡。
He said he would appeal after being found guilty on four counts of murder.
法庭判決他犯有四項謀殺罪,他表示要上訴。
She offended him because she was so brazen in her sin, that was all; and he prayed for her soul.
她惹他生氣是因為她對待自己的罪惡是那樣地厚顏無恥——就這些;他為她的靈魂祈禱。
After a few moments' consideration, he began to speak.
他想了片刻后開始講話。
"I don't understand the old man, " he said, smoothing out his army uniform of which he was obviously proud.
“我不懂老人家是怎么回事,”他說,抻了抻他顯然引以為榮的軍裝。
Now he was mercifully snatched out of the gulf by a convincing work upon his mind, but I was left as if I was forsaken of God's grace.
現在他是被直摯的感觸慈悲地從深坑中救出,但是我卻剩下來,好象被神的慈悲所棄了。
Roon seems to have decided to level about him before he died.
看來,隆決定在未死之前對他做出坦率的公正的評價。
He disjoined from her at the door of his room.
他在他的房門口與她分手。
Again he lowered his head and gazed into the fascinating and yet treacherous depths of that magnetic, bluish, purple pool.
他又低下頭來,盯住這藍中帶紫的池塘里迷人而險惡的湖底。
The unwillingness with which Hob comes to a grammar lesson, and speed with which he goes away from it, have always amused me.
霍布上語法課時的那種不高興勁兒和下課時走的那個快勁兒總是逗得我發笑。
As he worked alone on the land, or sat up with his ewes at lambing time, the facts and material of his daily life fell away.
當他獨立一個在田地干活,或產羊羔期間通宵達旦守護著母羊的時候,日常生活中的事實和物質在消失。
He must be fifty, and I don't believe he could ever have been much more the shadow of a man.
他應該有五十歲了,早已日薄西山,我真不相信,他還有幾年好活。
He also ran errands for the ward and in his spare time made me a cigarette lighter out of an empty Austrian rifle cartridge.
他也替病房打雜,還利用空閑時間用奧軍步槍子彈殼給我做了一個打火機。
"I wish you could have been with me, " he said quietly.
“要是那時你們能和我在一塊兒多好,”他不慌不忙地說。
He said that the key was lost, and further, that there was no hope of its being found.
他說那鑰匙遺失了,而且也沒有希望找到它。
Occasionally, if he were flush, he gave her thirty-five. But these occasions by no means balanced those when he gave her twenty-five.
偶爾,手頭寬裕的話,他就給她三十五先令。不過這種情況并不多,更多地是只給她二十五個先令。
Hollis always reacted smoothly to any threats, and merely said he noted Arthur's comment but that his decision stood.
霍利斯對任何威脅總是作出圓滑的反應。他只是說,他注意到了阿瑟的意見,但堅持他的決定。
For it was his contention that they were the Indians beyond the Western Mountains, and on this subject he would talk endlessly.
他的看法是:他們就是西山背后的印第安人,一談到這個題目他就滔滔不絕說個沒完。
"It cannot be anything but a volcano in a state of eruption" , said he.
“這不會是別的,是座活火山”,他說。
He is dying of curiosity to see how much money in my pocket.
他十分好奇地想知道我口袋里究竟有多少錢。
Unless you look at him, wonder at him, write paragraphs about him, he cannot live.
除非你監視他,懷疑他,寫文章談到他,否則他無法生活。
If sickness had not brought him down on the journey, he probably would have succeeded in his mission.
如果不是他患病不能繼續旅行,可能他的目的會達到的。
He was also a good deal of a politician; too much so, perhaps, for his station.
他還是個熱衷于政治的人物,這從其身份來看可能有些過分。
When Pisanio had provided her with her new apparel, he left her to uncertain fortune, being obliged to return to court.
畢薩尼奧不得不回到宮里去,所以他給她置辦好新裝以后,就讓她一個人去碰運氣了。
He said he wanted to be just to me.
他說他要對我公平。
Soon Peter, simple as he was, began to see that he had got a very good wife.
彼得雖然笨,但很快就看出他娶的是一位很賢惠的妻子。
There he was, and there was the decree; he had been taken in France, and his head was demanded.
他在哪里,法令就行在哪里,他在法國被捕,他的頭顱就要被索取了。
He puzzled over the matter some time, and finally decided that some witch had interfered and broken the charm.
他為這樁事情傷了一陣腦筋,最后斷定是有一個妖巫來搗蛋,破了他的符咒。
He has chosen his place of residence rather to obey the direction of an old humoursome father, than in pursuit of his own inclinations.
他選擇了這么一個棲身之地,與其說是出自個人愛好,不如說是為了服從脾氣古怪的老父親的命令。
"She doesn't seem to respond to noise at all, " he says. "It's as if she can't hear. "
“她似乎對聲音毫無反應,”他說。“好像她根本聽不到。”
Hollinghurst knew he would one day have to confront the subject, but wanted to do so on his own terms.
霍林赫斯特知道自己終有一天會面對這個主題,但他希望以自己的方式來描述它。
"My behavior is always correct, and I always try to motivate people, " he said.
“我的行為舉止一直都很得體,我總是試著激發人們的上進心,”他說。
He was found hanged June 4 in Bangkok in a reported case of autoerotic asphyxiation, but that's not all that needs explaining.
他被報道于6月4日因自慰而在曼谷窒息死亡,并且這還不是需要解釋的全部。
Installing the casing, he said, might delay the rescue at least eight more days.
他說,安裝升井艙可能會使救援行動至少耽擱八天以的時間。
He gave the initial impetus to a type of painting which, using analogues of music, developed the themes of abstract expressionism.
他最早促進了這樣一種類型的繪畫,即它通過運用與音樂相類似的手法,發展了抽象表現主義的主題。
He told me that he remembered it the other day, but he said he forgot it the next day.
就在前一天他還對我說他記得這件事,第二天他就說忘了
Next, she slowly takes Michael's hand and checks the wound as he rests his head on her leg.
接下來,她慢慢拿起Michael的手,檢查他的傷勢,Michael將頭靠在她腿上歇息。
WE may certainly say of Gracian what Heine by an amiable fiction said of himself: he was one of the first men of his century.
我們可以坦然地引用海涅在他平易近人的小說中形容自己的話來形容葛拉西安:“他是本世紀第一男子。”
She had been so much a part of his plans for the future that he was now thinking of countries where they could farm together.
她曾是他未來生活計劃中如此重要的一部分,以至于他現在還在考慮他們可以一起去哪些國家經營農場。
The patient laughed. "Yes, " he said. He was dead six days later, a few months shy of his 80th birthday.
病人笑了。他說,“是的。”他在六天后去世,離他80歲生日只有幾個月。
He said boldly that the holes had to have the same mass as the electrons.
他大膽地認為空穴的質量就是和電子的質量相同。
Yao didnt seem to jump for the rebounds. He just stood there with his hands up.
YAO看上去都沒有跳起來去搶籃板,他只是站在那里舉著雙手。
After this, his brother came out, with his hand grasping Esau's heel; so he was named Jacob.
隨后又生了以掃的兄弟,手抓住以掃的腳跟,因此給他起名叫雅各(就是抓住的意思)。
He said ending the year without a new START treaty could also cost the U. S. Russia's support on other issues.
他說,如果今年年底前不能批準新的削減戰略武器條約,也會讓美國失去俄羅斯在其它問題上的支持。
He took over the little boat and the monthly trip to Kigoma for stores and mail.
他接管了這個小船,并且每月一次去基戈馬儲備用品和收發信件。
If you were in the business, you would have been insane not to want him because he had a great flair to his game.
在生意場上,你不想要他那你就是瘋了,因為他對比賽有著偉大的判斷力。
However, he did not give up, Is still out to sea fishing.
但是,他沒有放棄,仍然出海捕魚。
He hates everything to do with his dad's company, except the money it makes that allows him to stay well-stocked with cocaine.
他討厭與父親的公司有關的一切事物,他只在乎公司賺的錢能為他買來大量的可卡因。
Bigger felt that he was caught up in a vast but delicate machine whose wheels would whirl no matter what was pitted against them.
那人一再提到別格的名字,別格覺得自己卷入了一個巨大而精密的機器,它的輪子不管受任何阻撓都會照常運轉。
I would ask you dearest to be very generous with him always, and very lenient on his faults when he is not by.
最親愛的,我要你時常很慷慨地對待他,而且當他不在面前的時候更要寬恕他的過失。
He was touched, I suppose, because he took it at last and tied it quickly round his waist under the jacket, on his bare skin.
我想他是被感動了,終于收了下來,而且迅速地把它貼身纏在腰間。
Please talk with him about our plan to see if he wants in.
對他講講咱們的計劃,看他想不想加入進來。
It was all that he would have all day and he knew that he should take it.
這是他一整天的飲食,他知道他應該把它喝下去。
The bear was trying out on two feet, a dance which he had not learned very well.
那只熊在學著雙腳跳舞,不過他學得還不怎么好。
He said to me cheerily, "We're going to see cells this time, aren't we? "
他興致勃勃地對我說:“這次我們該看到細胞結構了,是嗎?”
This is not to say, of course, that he was blind to the defects of Europe, or to the virtues of his own land.
這當然并不是說他對歐洲的缺點或本國的長處盲然無睹。
He made a great business of making his coffee in the morning and frying himself a little bacon at night.
他早晨煮點咖啡,晚上給自己煎一小塊咸肉,都要鄭重其事,小題大做。
He began to hem and haw when I asked about his wife.
我一問到他的妻子,他支支吾吾回答不出來了。