因?yàn)?/c>鋌而走險(xiǎn)的擴(kuò)張而毀掉了一種創(chuàng)新理念實(shí)在可惜。
If the office itself is starting to look run down and like its in need of an upgrade, it's indicative of excessive belt-tightening measures.
如果辦公室看起來是在走向衰敗而且需要來一次升級,這就表明貴公司已經(jīng)開始在勒緊褲腰帶過日子了。
If correctly hidden right arm, right arm (right hand players) straight and his hands are in the ball.
若能夠正確隱藏右臂,右臂(右手球員)筆直,且雙手都在球后。
"If they're still in business after all this, chances are they're extremely well run, " he said.
“如果他們現(xiàn)在仍在營業(yè)后,所有這一切,很可能是非常方便辦好,”他說。
The result of your application is ready. Please come to pick it up or advise us if you want us to mail it to you.
你的申請已有結(jié)果。請來我處領(lǐng)取,如希望郵寄,請通知我處。
Vacuum Kiss - While kissing open-mouthed, slightly suck in as if you were sucking the air from your partners mouth.
真空吻——開口吻時(shí),在里邊輕輕吮吸,好像你正在從你情人的口中喝吸空氣。
If he misses one opportunity he never hides, he's always there to get himself in the right position for the next time.
如果他錯過了機(jī)會是不會遮遮掩掩的,他總是讓自己下次出現(xiàn)在正確的位置上。
We might be able to live if we boldly charge into the enemy's camp.
勇敢沖向敵人陣營或許還可以活命!?
If he looked down from space today he might no longer see just the lights of our cities but the many lights of fishing boats.
如果現(xiàn)在他從太空往下看,看到的也許不再只是我們城市的萬家燈火。還會看到漁船的點(diǎn)點(diǎn)燈光。
The American student asked whether you are dumb or not, . If yes, he would chat with you in sign language.
那個(gè)美國同學(xué)問,你是不是啞巴,如果是的話,他可以用手語跟你交流。
If ever you come to your country, be advised, you should not venture again into lands that you know not, lest you never should return.
倘若你們回到貴國,請記取我一言:切莫再到異國他鄉(xiāng)去涉險(xiǎn)獵奇,否則將有去無回。
He is always prating about her wealthy relations, as if anybody cared.
他總是對別人炫耀她的闊親戚,好像別人對此感興趣似的。
I felt as if she challenged him to run away.
我覺得她好象要逼著他溜跑似的。
He played the game of power politics as if he were a divine right monarch, but he played it well and for the peace of the world.
他象一個(gè)神權(quán)君主似的玩弄強(qiáng)權(quán)政治游戲,不過玩得很好,而且是為了世界和平。
The defense effort would have practically collapsed if men had been allowed to go home at the end of their one-year term.
假如在士兵們一年服役期屆滿時(shí)獲準(zhǔn)回家,那么防務(wù)努力實(shí)際上將成為泡影。
If I were better off, I should not stop for a moment to think whose he might be.
如果我的環(huán)境好一些,我連一時(shí)一刻都不會考慮他到底是誰的兒子。
If there had been no one in the tent, he might have walked over and lifted the blanket.
要是帳篷里沒有人的話、他真會走過去揭開毯子。
The summit was the prize they sought, especially if it had never been attained before.
頂峰,尤其是前人未曾問津過的頂峰,正是他們所追求的目標(biāo)。
It looks to me as if he's going to his ruin.
我看他好像要破產(chǎn)了。
If I had not been angry about that I should never have written the book.
要不是我對此事憤忿不平,我根本就不會動筆寫此書的。
"If you guys can't agree on this stuff, " he said. "I'm going to have to kill myself. "
他說:“如果你們這些人不能就這件事達(dá)成協(xié)議,我就自殺。”
Ella felt as if she had been delivered a direct blow.
埃拉感到她好象挨了當(dāng)頭一棒。
I might have done it before now if I had not guessed what he was after, and been on my guard.
要是我沒有看透他的用意,而且小心提防的話,可能早就中他的計(jì)了。
Monsieur the Marquis ran his eyes over them all, as if they had been mere rats come out of their holes.
侯爵老爺的眼睛掃過他們全體,好象他們都不過是跑出洞外的耗子。
If she struck me with that rod, I should get it from her hand; I should break it under her nose.
她要是用那個(gè)教鞭打我,我就把它從她手中奪過來,當(dāng)著她的面把它折斷。
"My life used to be full of everything, " I said. "Now if you aren't with me, I haven't a thing in the world. "
“我的生活本來非常豐富,”我說,“現(xiàn)在你一不在,我在世界上就一無所有了。”
He looked as if he had no interest in it.
他看起來似乎對此不感興趣。
As if to say: Trying to make yourself out better than the rest of us?
好像說:你想使自己比我們其他人都神氣一點(diǎn)啊?
He sat rocking over the fire, as if he was in pain.
他坐在火爐旁邊搖來擺去,像是忍受著什么痛苦似的。
I'll start back and leave you to the hearing. It looks as if it will be quite a production.
我這就動身回去了,您一個(gè)人去參加聽證會吧!看起來會有一場好戲。
Nothing, of course, was frowzy, but everything was somewhat dusty, as if belonging to a man who never rebuked a servant.
當(dāng)然沒有什么東西是邋遢的,但是樣樣東西上多少都有點(diǎn)兒灰塵,仿佛這些東西的主人從來不曾責(zé)罵傭人似的。
I told him he would lose his place if he walked with you.
我告訴他,如果他跟你一起走,他會丟掉飯碗。
He said nothing but sat there as if in a trance.
他話也不說,坐在那里發(fā)愣。
Joanna went on her way singing, and it seemed as if her voice was lovelier than that of a bird.
喬安娜繼續(xù)趕路,邊走邊唱歌。她的歌喉好象賽過了百靈鳥。
The old gentleman read this advertisement from end to end, in a low voice, as if he were studying it.
老先生從頭到尾低聲念了一遍告示,仿佛在仔細(xì)琢磨。
"You mean you want a divorce now? " "If I get custody of Billy, " she said.
“你意思是說現(xiàn)在要離婚?”“要是我得到比利的監(jiān)護(hù)權(quán),”她說。
If you were really on the ball, you would ask the customer for the names and phone numbers of his friends.
如果你有能耐,就請顧客告訴你他的朋友的姓名和電話號碼。
If there is anything which you suppose his cousin might fairly ask of him, I beg you would not hesitate to employ me.
你如果認(rèn)為他表弟可以向他提出什么正當(dāng)的要求,請你毫不猶豫地吩咐我好啦。
And the senator smiled, as if he rather liked the idea of considering himself a sacrifice to his country.
接著,參議員不禁莞爾一笑,他想到自己是在為國獻(xiàn)身,頗有點(diǎn)沾沾自喜的樣子。
The coach said he would give the players a day off if they won, and he was as good as his word.
教練員說假如球員們贏了,他將放他們一天假,而他的話果然一點(diǎn)不假。
It was a display of unusual restraint in a country where officials and businessmen rarely bother to ask if their habit offends.
在一個(gè)官員和商人很少關(guān)注他們的行為舉止是否妥當(dāng)的國家,黃先生向我們展現(xiàn)了一種罕見的、可貴的自制力。
If the Little Mermaid slays the prince with the knife she will become a mermaid again and be able to live out her full life under the sea.
如果小美人魚過關(guān)斬刀與王子,她將再次成為一個(gè)美人魚能活出海面下她的整個(gè)生命。
I remembered sitting at the smaller table with my cousins and siblings, feeling as if I were too old to sit at the kid's table.
我想起了跟我的姊妹和表姊妹們一起坐在小桌子旁,卻覺得自己已經(jīng)很大了,不該坐在小孩的桌上的情形。
If I happened to hear her recorded message there, on one of our off days, calling out the name of a different man, I didn't mind.
如果有時(shí)候在我們不打電話的日子里,我碰巧聽到她的錄音中她說了別的男人的名字,我也不在乎。
If you throw a handful of straw into a river, some of it stays afloat even in a rapids.
一把稻草投在河里,即使到急流險(xiǎn)灘也總有些稻草可以不沉。
I'm now in my 80s, but whenever I think of that look on Dad's face, my heart still feels as if it will swell up and burst.
現(xiàn)在,我已經(jīng)80多歲了,但是每當(dāng)我回想起我爸當(dāng)時(shí)的面部表情,我就感到我的心仍然在膨脹著,像是要脹裂一樣。
It was as if a flock of foolish sheep placed themselves under the protection of a pack of ravening wolves.
他們就像是愚蠢的綿羊,自己走去投靠一群殘暴的豺狼。
But if it does not, the resulting lack of global aggregate demand relative to supply will lead to a weaker recovery of global growth.
否則,相對于供給的全球總體需求缺失將導(dǎo)致全球經(jīng)濟(jì)增長更為乏力。
But the other four balls are made of glass. If you drop one of these, it will be certainly scuffed, marked, nicked, damaged or even smashed.
但其他四只球是用玻璃做的,如果你把它往下扔,它必然受到磨損,出現(xiàn)碰撞的痕跡、有了裂口,被損壞甚至被摔得粉碎。
Needles and bags are efficiently hustled into place, as if it were not poison that is about to be put in the body.
針和藥水袋已經(jīng)有效的固定好,好像只要沒有阻礙就將進(jìn)入身體。
"It's as if there's this little Julia or Nicola in an olive green uniform there on your shoulder, " he said.
他說:“好像有一個(gè)身著橄欖綠制服的小朱莉亞或尼古拉站在你的肩上。”
Occasionally, we put on a show as if to convince ourselves our secrets are really all that terrible.
有時(shí),我們制造假象,說服自己我們的秘密并沒有那么糟糕。
He paused to deliver his punch line: "But if you are prepared to give it a try, so are we. "
他停了一下,然后說出了他最得力的一句話:“但是,如果你準(zhǔn)備試試看,我們也準(zhǔn)備這樣做。”
But, knowing what is human oil Juetu told me three, if you do not know, you should not to ask, continues to look.
不過,知道什么是人油就跟我狂吐三下,不知道的也別問,繼續(xù)看吧。
But if your clinic would reassure me that I would not be at risk, then I would happily donate.
但是,如果診所讓我放心,保證我不會有危險(xiǎn),那么,我將愉快地捐贈。
Floral dream, in the moonlight, sitting in the balcony, facing the garden flowers, as if touched my heart what.
花香如夢,在月光下,坐在露臺上,面對著滿園花開,我的心仿佛觸到了什么。
To me, if education is right it will be just a part of meditation; meditation will be the last point in it.
對于我來說,如果教育是恰當(dāng)的,它也僅僅是作為靜心的一部分,靜心是它最終目的;
Dragging it on like this is not the way because if you think about it, wealthy people can hold on, but a few storms and the poor will lose.
這么樣拖下去實(shí)在不是辦法,因?yàn)?/c>啊,你想啊,有錢人扛得住,窮人來個(gè)幾下暴風(fēng)驟雨就歇菜了。
Many of the companies emerging from this start-up wave, like the last, look as if they were created with an eye to being sold on quick.
正如上一次浪潮一樣,在這次初創(chuàng)企業(yè)浪潮中涌現(xiàn)出來的公司中,有很多企業(yè)似乎就是為了迅速賣掉而創(chuàng)立的。
Stop flicking through the mail if she's trying to talk with you or turning off the TV long enough to answer a question.
如果她嘗試要和你交談,停止敲打鍵盤去寫你的郵件。或者關(guān)上電視,直到你回答完了她的問題。
He threw his entire attention upon his work, now, as if determined not to be put down by the mirth.
于是他集中全副精力來干這樁事情,似乎是下了決心,不因大家的嬉笑而泄氣。
If he's in any real want I'm prepared to help him a little.
如果他的生活真貧困不堪,我還是準(zhǔn)備幫助幫助他。
If you think to write fine passages, you've got to string together big fancy words and high-flying phrases, forget it.
如果你以為好的文章就是詞藻堆積,妙語橫生,那你就錯了。
Joan had never been able to keep a thing to herself though she was always very incensed if one told her so.
瓊從來就不能守口如瓶,可是如果人家說她是這樣的人,她就會生氣。
It was as simple to move behind the enemy as it was to cross through them, if you had a good guide.
假如你有個(gè)好向?qū)?/c>的話,在敵后活動也好,在他們防線中間穿插也好,都不是難事。
If the children made a chatter he shouted at them in a way that made their mother's blood boil.
孩子們要是嘰嘰喳喳,他就對他們直吆喝,做母親的看見他那副腔調(diào),真是火冒三丈。
She hits her head with the palm of her hand, as if to drive the information home.
她用手掌心往頭上一拍,好像就要把這份布告牢牢記住。
If I can get sixty-five million accomplices to join me in this criminal absurdity, I become one of a great and glorious nation.
如果能夠招集六千五百萬個(gè)同黨,共同來做這一件荒謬的犯罪行為,我將成為一個(gè)光榮大國的分子。
As if moved by a single thought, they cried out in dismay and grief.
他們似乎是被一種念頭所感動,全都悲痛難過地哭了起來。
Charles, if you think Bertha's position excuses her blasphemies, then I think you ought to be ashamed of yourself.
查爾斯,如果你認(rèn)為伯莎的處境可以開脫她的瀆神之罪,那么你應(yīng)該為自己感到羞恥。