najib
美
英 
例句
I also urge Najib to ask Ong and the Chairman of the BN Back Benchers Club to go on leave until the allegations are investigated.
我也呼吁納吉指示翁詩杰和國陣后座議員俱樂部主席張慶信請假,直到所有調查完成。
The matter got worse as the Perak Ruler worked in cohorts with Najib and the ruling National Front Coalition government.
更糟糕的是,霹靂州統治者與納吉和國陣政府站在同一陣線。
For a start, Mr Najib, prime minister since April, has said the NEP must adapt, stealing some of his opponent's thunder.
首先,4月上臺的首相納吉布已經放出話來,NEP需要改良,從對手那兒搶些風頭。
Malaysia's prime minister, Najib Razak, relaxed some of his country's racial-preference laws in an effort to encourage foreign investment.
馬來西亞首相NajibRazak為了鼓勵外國投資而放松了國內的種族偏向的法律。
Najib should not be distracted by his political enemy but be focused to discharge his responsibility.
他萬不能被政敵擾亂之計而分心,相反的要傾全力履行本身的責任。
The Burmese prime minister did not address leaders' concerns about Ms Suu Kyi, said Najib Razak, Malaysian Prime Minister.
緬甸總理并沒有就其他領導人對昂山素季女士的關切表態,馬來西亞首相納吉·拉扎克表示。
The next election, says one of Mr Najib's former advisers, will thus be presidential in character.
納吉的前顧問說,下次選舉時,將選出一個天生的總統。
Opponents warned that Mr Najib's government would crack down on political dissent to save its skin.
反對派曾警告說納吉布先生的政府將通過鎮壓政治異議來免于下臺。
Malaysian Prime Minister Najib Razak mounted a strong defence of police actions at the rally held in Kuala Lumpur on Saturday.
馬來西亞總理那吉強烈為在周六吉隆坡公眾集會的警方行動辯護。
As part of the easing of the pro-Malay policy, Mr Najib suggested rules on foreign investment in the services sector would be relaxed.
作為放松親馬來人政策的一部分,納吉布指出服務業的外國投資規定將會有所松動。
The region needs to look for alternative sources to support growth as exports to Europe and the U. S. are affected, Najib said.
納吉布稱,由于出口受到歐洲和美國的影響,該地區需要尋找可替代的資源來支持增長。
Najib Razak, the deputy prime minister, provoked an outcry after he declared Malaysia to be an Islamic state.
馬來西亞副總理納吉布?拉扎克(NajibRazak)曾宣布馬拉西亞為伊斯蘭國家,引起了軒然大波。
Earlier Monday, Secretary of State Hillary Rodham Clinton met with Lebanese Prime Minister Najib Makati at the U. N. to make the U.
周一早些時候,美國國務卿希拉里·克林頓(HillaryRodhamClinton)與黎巴嫩總理納吉布·米卡提(NajibMakati)在聯合國會晤,并向他傳達了美國的意見。
Foreign businesses have been encouraged by Mr Najib's promises to liberalise the broader economy, spur innovation and raise productivity.
納吉布先生進一步開放經濟、鼓勵創新和提高生產力的承諾鼓舞了外國企業。
Mr Anwar has denied the allegations and accused the prime minister, Najib Razak, of a conspiracy against him.
華安否認了這一指控,并控訴這是總理納吉布的陰謀。
In his speech, Mr Najib said there is no point in retaining privileges at the expense of economic growth.
在他的演講中,Najib先生說,不值得用犧牲經濟增長的代價來保持特權利益。
Mr Najib will have to win big to convince the sceptics, at the very least restoring the BN's two-thirds majority.
納吉先生還必須贏得一次大的勝利來說服持那些對恢復BN的三分之二席位報懷疑態度的人。
During the same period, he was seen with aides of Najib Razak, then deputy prime minister and prime minister since last April.
那時,他受到了納吉的幫助,納吉其時是副總理,去年4月以來,成為馬來的新總理。
The prime minister, Najib Razak, condemned the attacks, offered compensation, and stepped up security around churches.
馬來西亞總理納吉布.拉扎克(NajibRazak)譴責了襲擊事件并提出補償,還加強了教堂周圍的安全措施。
WHEN Najib Razak took office last April as Malaysia's prime minister, the timing could hardly have been worse.
納吉布?拉扎克去年四月就任馬來西亞總理的時機再糟糕不過了。
Mr Najib has an election to win within the next year.
納吉布首相在明年還有一個選舉要贏。
Mr Najib also hopes to focus more on high value- added manufacturing in electronics, biotechnology and green technology.
納吉布還希望更多地側重于電子、生物科技以及綠色技術等高附加值制造業。
Further, Mr Najib has to contend with a ginger group, Perkasa, that claims to defend Malay rights within UMNO.
此外,納吉先生必須要對付那些聲稱要捍衛巫統馬來人的權利的黃色的群體(Perkasa)。
Mr Najib has signalled a readiness to pare back the privileges for so-called bumiputras (sons of the soil).
納吉布先生已經表示準備好削弱所謂布米普特拉人(bumiputras,馬來西亞土著人,意為大地之子)的特權。
By junking the much-abused quotas, Mr Najib pulls the rug out from under his opponent. But he runs the risk of upsetting his base.
通過報廢常常被濫用的份額,冒著打翻自己選民基礎的風險,Najib先生破壞了他的反對者的計劃。
During his visit to Malaysia, President Hu will hold talks with Supreme Head of State Mizan and meet with Prime Minister Najib.
訪馬期間,胡主席將與最高元首米贊舉行會談,會見納吉布總理。
But again, no one doubts the capacity of Najib, UMNO or the police force to surprise.
但是,沒有人會懷疑納吉、巫統和警察會再次讓我們吃驚。
Investors have been waiting eagerly for Mr Najib's "New Economic Model" (NEM).
投資者一直在急切地等待納吉布先生的“新經濟模式”(NEM)。
In a statement issued Wednesday, the Malaysian government said Mr. Najib welcomed the elections and the chance to make his case to voters.
馬來西亞政府在周三發表的一份聲明中稱,納吉布對選舉表示歡迎,很高興有機會向選民證明自己。
and three additional conventional bank licenses in 2011, Najib said at a press conference.
并將在2011年再發放三張傳統銀行業務的執照。
Mr Najib's main rival, Anwar Ibrahim, has promised more sweeping reforms to the laws.
拉扎克先生的主要對手安瓦,則承諾對相關法律進行更徹底的改革。
It is a sign, he says, that the cabinet is not buying into Mr Najib's ideas.
這是一個信號,他說,內閣議員們對納吉的想法不買賬。
The extremists may have taken Mr Najib's demurral as a green light.
極端分子也許把納吉布的溫和反對當成了亮綠燈。
Mr Najib still wants to lift Malay corporate ownership to the NEP target of 30%, from a claimed 19% now.
Najib先生依然想要將馬來公司的份額從目前公布的19%提升到30%,達到新經濟政策的目標。
AirAsia did, however, win concessions from Mr Najib.
然而,亞洲航空從納吉布那兒贏得了一些讓步。
Najib Razak was sworn in as Malaysia's prime minister, promising far-reaching reform to revive the government's popularity.
納吉布。拉扎克宣誓就任馬來西亞總理,承諾通過深遠變革來挽回政府的名望。
It reflects Mr Najib's political weaknesses as much as his strengths.
這反映納吉的長處的同時也折射出他的政治弱點。
Both Wen and Najib said they expected that to keep growing fast.
溫家寶和納吉布都表示希望雙邊貿易繼續快速增長。
Kenya's tourism minister Najib Balala told the BBC that the area was difficult to police.
肯尼亞旅游部長納吉布巴拉拉對BBC記者說,該地區的治安很難維持。
By late Sunday, more than 83, 000 people had joined a Facebook page calling for Mr. Najib's resignation.
截至周日深夜,超過8.3萬人在一個Facebook頁面上留言,要求納吉布辭職。