tennyson
美
英 
英漢解釋
例句
Alfred, Lord Tennyson shared these ideas with other poets of his age, and expressed these concepts in his poetry.
丹尼生與其它同年代的詩人有同樣的想法,并在他的詩作中表達出這些概念。
Tennyson is quoted everywhere from books to episodes of the Simpsons, and some of his phrases have become commonly used maxims.
從書籍到電視劇《辛普森一家》,隨處可見丁尼生的語言。他的有些話已經成了格言。
For man is man and master of his own fate---Alfred Tennyson, British Poet Laureate.
人總是人,是自己命運的主人---阿爾弗雷德.丁尼生,英國桂冠詩人。
In Merlin and Viviene, Tennyson tells the passionate love story of a woman seducing a man.
在《梅林和薇薇安》中,丁尼生講述一個女子誘惑一個男子的狂熱愛情故事。
Alfred, Lord Tennyson, famous for his epic poem "The Charge of the Light Brigade, " was born on this date in 1809.
阿爾弗雷德?田尼生男爵,出生于1809年的今天,曾因《輕騎兵的責任》這首敘事詩而成名。
There was a rift within the loot , as Albert Tennyson says.
正如艾伯特·丁尼生所說的,投機倒把里出現了裂罅。
he had never tried . but swinburne had , and tennyson , and kipling , and all the other poets.
但是史文朋試過,吉卜林和所有的詩人都試過。
In The Princess, Tennyson tells the story of a heroine who refuses to marry, and instead ends up founding a women's university.
丁尼生在《公主》中,講述了一位拒絕結婚的女主人公,最終創建了一所女子大學的故事。
Tennyson Ages are all equal, but genius is always above it''s age.
一切時代都是平等的,但天才總是超越自己所處的時代。
Alfred Lord Tennyson, "The Last Tournament, " Idylls of the King?
阿爾弗雷德·丁尼生“的最后一場比賽,”國王的田園詩
Russell Crowe got playful with his son Tennyson in Sydney, Australia. The actor also has another son named Charles.
羅素·克勞和兒子在悉尼嬉戲。這位明星的另一個兒子叫查爾斯。
to an eye like mine, a lidless watcher of the public weal- Alfred Tennyson.
一雙像我一樣的眼睛,公眾福祉的警覺的守望者——阿爾佛雷德·坦尼森。
Tennyson 's well-known description of nature as "red in tooth and claw" conjures up dramatic moments in the prey-predator relationship.
英國詩人丁尼生對大自然的著名描述「紅牙血爪」,令人想起掠食者與被掠食者間的驚悚時刻。
Long before his death, Tennyson 's poetry had become classic .
早在丁尼生去世以前,他的詩便成為最優秀的作品。
For man is man and master of his fate. -----A. Tennyson.
人就是人,是自己命運的主人。-----A。丁尼生。
regretting the lack of spontaneity and real sensuousness in other contemporary poets , he deplores in tennyson.
他對于和他同時代的詩人缺乏自發性和真實的敏感,感到惋惜,他對坦尼森感到悲痛。
A good Chinese story-teller, such as are employed in the tea-shops to attract and retain customers, reminds one of Tennyson's "Brook. "
像受雇于茶館用來吸引和挽留顧客那樣的好的說書藝人,使人想起了尼生[注]的長詩《小溪》。
At some point you discover that you have, to paraphrase Tennyson, become a name.
坦尼森說過類似的話,在某一時刻,你就會發現你已經成名了。
For man is man and master of his fate. -- A.
Tennyson(人就是人,是自己命運的主人。)
In the spring, a young man's fancy lightly turns to thoughts of love, according to Victorian poet Alfred Lord Tennyson.
維多利亞時代的詩人艾爾弗雷德-丁尼生爵士(AlfredLordTennyson)寫道,春天,年輕人的幻想總會悄悄轉變為情思。
This poem, which almost everybody knows is written by Tennyson.
特那森寫的這首詩,幾乎人盡皆知。
Our sorrows, the poets tell us, make us human; would proper therapy have denied us Tennyson's "In Memoriam" ?
詩里說,我們的不幸構成我們人類;會有合適的治療將我們在丁尼生的詩“悼念”里否認嗎?
Kick implies the expression of strong "a rampant heresy, such as . . . Would make all women kick against their Lords" ( Tennyson ).
“一個猖獗流傳的異端邪說,例如…會使所有女人反抗他們的丈夫”(但尼生)。
AUTHORITY forgets a dying king. So said Tennyson.
坦尼森寫道,“當權者忘記了死去的國王。”
Mankind has always reverenced what Tennyson called "the useful trouble of the rain" .
人類一直以來對Tennyson稱為“雨帶來的有用的麻煩”懷有敬畏。
Tennyson arrogant mask it is just ignorant.
丁尼生妄自尊大只不過是無知的假面具而已。
Thereare further dramatic verse forms: these include dramatic monologues, such as those written by Robert Browning and Alfred Tennyson.
有進一步顯著詩的形式:其中包括戲劇獨白,如撰寫的羅伯特勃朗寧和阿爾弗雷德坦尼森。
Tennyson's work was mostly in rhyme.
但尼生的詩大都是押韻的。
Alfred, Lord Tennyson's Ulysses, published in 1842, has been called the first true dramatic monologue.
阿爾弗雷德,主坦尼森的尤利西斯,發表于1842年,被稱為第一個真正的戲劇獨白。
Sense of nostalgia in Tennyson's poetic creation
丁尼生詩歌創作的懷舊情結
The Speaker in the Dramatic Monologue--With Illustrations of the Poems of Tennyson, Browning and Eliot
戲劇獨白詩中的說話人--以丁尼生、勃郎寧和艾略特的詩作為例
The bearing and the training of a child is woman's wisdom. -Lord Tennyson
對孩子的忍受和培養是母親的智慧的體現。
After Ulysses, Tennyson's most famous efforts in this vein are Tithonus, The Lotus Eaters, and St. Simon Stylites, all from the 1842 Poems;
經過尤利西斯,坦尼森最著名的努力在這方面是提托諾斯,蓮花食,和圣西蒙Stylites,所有從1842年詩歌;
Knowledge comes, but wisdom lingers. ----A. Tennyson
知識來了,智慧卻遲遲不前。----丁尼生
Huang Gaoxin, Trans. A Selection of Tennyson 's Poems. By Alfred Tennyson . Shanghai: Shanghai Translation Publishing House, 1995
黃杲炘譯,《丁尼生詩選》。上海:上海譯文出版社,1995。
To strive, to seek, to find, and not to yield. --Alfred Tennyson
要奮斗、要探索、要發現,而不要屈從。--丁尼生
eg. To strive, to seek, to find, and no to yield. (Tennyson)
奮斗,探索,發現,而不要放棄。(丁尼生)
"rioted his life out, and made an end" (Tennyson)
“荒淫無度的生活必然導致滅亡”(坦尼森)
To strive, to seek, to find, but not to yield. (Alfred Tennyson)
去奮斗,去探索,去發現,但不要放棄。(阿爾弗雷德·丁尼生)
I'm a Tennyson man, myself, but he likes Whitman--
我個人比較喜歡丁尼生不過他喜歡惠特曼……