tess

tess

 英 [tes]

  • n.【女名】女子名
  • 網絡苔絲;泰絲;副反應量表(Treatment Emergent Symptom Scale)

英漢解釋

n.
1.
【女名】女子名

例句

Tess, with a curiously stealthy yet courageous movement, and with a still rising colour, unfastened her frock and began suckling the child.

紅暈越來越悄悄但是大膽動作解開上衣扣子開始孩子吃奶

But Tess did not answer; she throbbingly resumed her walk, her eyes fixed on the ground.

但是沒有答話心里怦怦繼續往前雙眼睛死死地面

Tess, then, passed as a married woman, and he felt glad, even though she had not adopted his name.

那么表明自己身分感到高興盡管沒有接受

As he set off to return to the dairy and Tess, his father rode with him a little way.

起身返回和苔絲身邊父親一段

Tess felt she was in his way and went to the kitchen. He came to find her there.

覺得自己妨礙廚房那兒找到

it was what every sensible woman would show: but Tess knew that she had been thoughtful to excess, and struggled against it.

所有敏感女人都會表現出來但是知道心思所以努力加以克制

He took almost the first that came to hand, which was not the speaker, as she had expected; nor did it happen to be Tess Durbeyfield.

挑選幾乎就是第一個跟前女孩子不是希望那個說話姑娘絲·德菲爾德碰巧沒有

Tess soon went onward into the village, her footsteps echoing against the houses as though it were a place of the dead.

不久走進村子腳步聲傳到兩邊房子反射回來仿佛這兒一個死人國度

Then the day came when Tess, wearing her best Sunday clothes on her mother's orders, said goodbye to her family.

那天依照母親吩咐穿最好節日禮服家人告別

He took a few steps away from her, but, returning, said, 'By the bye, Tess, your father has a new cob to-day. Somebody gave it to him. '

往前但是來說,“順便告訴今天父親得了個人送給。”

On her way back one of her sisters rushed towards her shouting, 'Tess! Tess! Mother is much better but father is dead! '

回家路上一個妹妹飛奔:“媽媽好多可是爸爸!”

Then Tess went up to her mother, put her head on Joan's shoulder, and told her the whole story.

母親自己肩上事情來龍去脈告訴

He began to think that he had perhaps been unfair to Tess, and he thought about her with growing affection.

開始想到自己過去對待也許公平懷著與日俱增愛戀回想

Tess, who mused on the christening a good deal, wondered if it were doctrinally sufficient to secure a Christian burial for the child.

心里洗禮思考要是孩子舉行一個基督教葬禮不是足夠道理

Meanwhile Tess was not hopeful that Angel would come in answer to her letter. The past had not changed, so he might not change either.

同時安吉爾響應回來什么希望過去沒有改變所以也許沒有改變

Hearing this, Tess felt so sick at heart that she could not decide to go home publicly in the fly with her luggage and belongings.

心里感到非常難受不了決心馬車行李雜物公開回家

Tess began to enjoy her new work with the chickens, and the next day in the cottage garden she decided to practise whistling as instructed.

開始喜歡差事第二雞舍院子決定奉命練習吹口哨

' he said to Marian, who was in front, including the next two in his remark, but avoiding Tess.

前面瑪麗安說話包括后面兩個但是排除在外

Her mother and the children thereupon decided to go no farther, and bidding them a hasty goodbye Tess bent her steps up the hill.

因此母親孩子決定不再往前匆忙他們道別以后彎腰山坡走去

She slipped up from her seat, and they stood together, his arm still encircling her. Tess's eyes, fixed on distance, began to fill.

凳子起來一起克萊爾胳膊仍然眼睛注視遠方眼淚開始出來

"Get up his strength! " said Tess impetuously, the tears welling to her eyes.

養神”?滿眼厲聲

To Tess's drowsy mind, they seemed to be generated by the darkness in which they floated.

騰騰它們就是黑暗黑暗飄浮

"Justice" was done, and the President of Immortals in Aeschylean phrase had ended his sport with Tess.

埃斯庫羅斯那個主宰于苔絲戲弄完結

Tess accepted his bitterness, not understanding the details. He did not love her as he had done, and nothing else mattered.

接受一番譴責沒有理解細節過去那樣別的一切無關緊要

He went on his way, while Tess stood and waited, tears pouring down her cheeks.

郵車一旁等著眼淚不住臉頰上流下來

At half-past one Mrs Durbeyfield came into the bedroom where Tess and all the children slept.

一點半時候夫人走進其他孩子們睡覺臥室

'Of course he won't marry any one of us, or Tess either - a gentleman's son, who's going to be a great landowner and farmer abroad!

當然不會我們中間任何一個不會——一個紳士兒子將來國外大地主和農場主

Next morning he seemed to remember nothing of the night's experiences, and Tess did not refer to his sleepwalking.

第二早晨一點兒起來夜里經歷沒有提起夢游

Tess was red with anger but said nothing. She picked up a heavy leather glove and hit him in the face with it.

可是出來抓起只笨重手套

It's my fault! said Clare. But talking did not help. The Tess he had first loved had separated her body from her soul.

!”克萊爾已經無濟于事最初愛過身軀靈魂分離

Tess used to rest her head on the cow's body, her eyes fixed on a distant field.

習慣把頭奶牛身上休息眼睛注視遠方田野

Directly Tess was out of sight, and the interest of the matter as a drama was at an end, the little ones' eyes filled with tears.

視線消失有趣事情好像戲劇終場小孩子眼睛熱淚盈眶

and was at his most sensitive to the shame brought upon his noble name by Tess.

處在高貴姓氏帶來恥辱敏感時候

for Tess's energies returned with the atrophy of his, and she walked as fast as she was able past the barn and onward.

因為手足無措時候恢復力氣已經盡快繞過麥倉往前走

As for Tess Durbeyfield, she did not so easily dislodge the incident from her consideration.

至于絲·德菲爾德件事思慮清除沒有那么容易

He observed his own inconsistencies in dwelling upon accidents in Tess's life as if they were vital features.

詳述生活一些偶然事件它們當成重要特點因此自己覺得言不由衷

despite her not inviolate past , what still abode in such a woman as tess out valued the freshness of her fellows.

盡管過去并非白璧無瑕但是這樣一個女人現有優點勝過同伴新鮮美麗

'Tess, 'he said, as gently as he could, 'I can't stay here just now. I'm going out. '

,”盡可能溫和,“一會兒這兒下去出去。”

But whatever you do, don't zay too much to Tess of his fancy for her, and this chance she has got.

不過無論什么不要喜歡的話不要得到這個機會

Tess sprang like an elastic ball from his side to her feet, while her face flushed and her eyes shone in the firelight.

好像一個彈力皮球似的一下子克萊爾身邊滿通紅眼睛火光閃閃發亮

It was not till 'nammet'-time, about three o'clock, that Tess raised her eyes and gave a momentary glance round.

大約三點鐘茶點時候起頭四周

He thought she and Tess looked alike. That was enough to stop him, and he went downstairs to his lonely bed.

感到相像足以止步樓下自己孤獨上去

It was a year ago, all but a day, that Clare had married Tess, and only a few days less than a year that he had been absent from her.

去年克萊爾結婚現在整整只不過一天日子幾天克萊爾離開

熱門查詢