villefort
美
英 
例句
you know that you are , madame , " said villefort , whose pale cheeks became slightly flushed as he gave her the assurance" .
“是的,夫人。”維爾福說,當他說這話的時候,他那蒼白的臉紅了一紅。
m . de villefort a second time raised his head , looked at benedetto as if he had been gazing at the head of medusa , and became livid.
維爾福先生第二次抬起頭來,望著貝尼代托,象是看到了墨杜薩的頭似的,他的臉上變得毫無血色。
muttered villefort , saluting the minister , whose career was ended , and looking about him for a hackney - coach.
維爾福心里這樣思忖著,一面向大臣致敬告別,他的任務已經完成了,他環顧四周尋找出租的馬車。
"Madame de Villefort wishes to remind you, sir, " he said, "that eleven o'clock has just struck, and that the trial commences at twelve. "
“維爾福夫人想提醒您一聲,先生,”他說,“十一點鐘已經敲過了,法院是在十二點鐘開庭。”
added Villefort, extending his hand toward her, as though to seize her in the name of justice.
維爾福又說,向她伸出一只手,象是要憑法院的名義去捉她似的。
having said this , villefort quitted the room with his wife , leaving his father at liberty to do as he pleased.
說完了這一番話,維爾福就和他的妻子走出了房間,讓他的父親稱心如意地去處理他自己的事情。
Never mind that foolish GIRL, Villefort, " said the marquise. " She will soon get over these things.
“別聽那傻姑娘嘮叨了,維爾福,”侯爵夫人說,“她不久就會聽慣這些事情的。”
No; but strongly recommends M. de Villefort, and begs me to present him to your majesty .
不,但是他極力向我推薦了維爾福先生,要求我帶他來見陛下。
"If the marquise will deign to repeat the words I but imperfectly caught, I shall be delighted to answer, " said M. de Villefort.
“如果侯爵夫人愿意把剛才的話再說一遍,我是非常樂于答復。”福爾維先生說。
No, Maximilian, it is not suitors to which Madame de Villefort objects, it is marriage itself.
不要那么想,馬西米蘭,維爾福夫人并不是挑剔男方,她壓根兒反對結婚。
"Unfortunately, madame, " answered Villefort, "the strong arm of the law is not called upon to interfere until the evil has taken place. "
“夫人,”維爾福回答說,“不幸的是法律之手段雖強硬卻無法做到防患于未然。”
M. Villefort is no longer at Marseilles; he is now at Toulouse.
維爾福先生已不在馬賽了,他現在在圖盧茲。
we shall try to persuade the great d aguesseau , 1 m . de villefort , to come , but have not much hope of seeing him .
我們當設法去勸請那位大法官維爾福先生也來,但他可能會使我們失望的。
Villefort remained silent for a moment, and dented his pale cheeks with his nails.
維爾福沉默片刻,用手指按著他那蒼白的臉頰。
and a frightful , demoniac laugh finished the sentence , which was lost in a hoarse rattle . madame de villefort fell at her husbands feet.
在一陣可怕的魔鬼般的狂笑中結束了她那句話,那種笑聲最后變成了嘶啞的啜泣聲。
There he found everything arranged in due order, --the accusation, examination, Morrel's petition, M. de Villefort's marginal notes.
他發現一切都原封不動的在那兒,那封告密信,判決書,莫雷爾的請愿書,維爾福先生的按語。
"Well, M. de Villefort, how would you advise me to act? " asked he.
“那么,維爾福先生,您能否給我個什么忠告以便使可憐的唐太斯快點回來?”他問道。
Madame de Villefort acknowledged the salutation withoneofhermost gracious smiles.
維爾福夫人以最殷勤的微笑接受了他的敬意。
madame de villefort raised her arms to heaven , and convulsively struck one hand against the other.
維爾福夫人雙臂舉向天空,然后痙攣地把兩手握在一起。
"Indeed! " replied Villefort, looking at his father with astonishment, "you really do seem very well informed. "
“真是這樣!”維爾福驚奇地望著他的父親回答,“你們的消息看來的確很靈通。”
villefort quietly opened a window , saying , " it is very warm , and the heat affects m . noirtier . "
維爾福靜靜地打開了一扇窗子,說道:“天氣暖極了,把諾瓦蒂埃先生熱壞了。”
"Most assuredly, " responded Madame de Villefort in the same tone.
“那是肯定的。”維爾福夫人以同樣的口吻回答說。
Had M. de Villefort any cause of personal dislike to you?
他對你有沒有什么私人的恩怨?
"Oh, rely on me, " said Villefort.
“哦,放心好了。”維爾福說。
apoplexy is a rare disease among fowls, I believe, but very common among men. " Madame de Villefort appeared more and more thoughtful" .
雞中風我相信這是一種很稀奇的病,但中風這種病在人身上發病卻非常普遍的。
But tell me what interest Madame de Villefort can have in your remaining unmarried?
但告訴我,你不結婚對維爾福夫人能有什么好處呢?
No one at Villefort's doubted that a duel would ensue from it.
維爾福家里的人誰都不會懷疑那件事情將引起一場決斗。
m . de villefort , " said louis xviii . , " the duc de blacas assures me you have some interesting information to communicate.
“維爾福先生,”路易十八說,“勃拉卡斯公爵告訴我說你有很重要的消息要報告。”
At the end, he delivered justice to Fernand, Danglars, and Villefort--those who tore away his life so many years ago.
小說結尾,他終于給了費爾南德、當格拉斯和偉利福特等這些在多年前毀掉他生活的人以最公正的審判。
madame de villefort shuddered at the sight of that cold countenance , that resolute tone , and the awfully strange preliminaries
維爾福夫人看到那張冷酷的面孔那種堅決的口氣以及那種奇怪的開場白,不禁打了個寒顫。
"My father has been a Jacobin more than anything else, " said Villefort, carried by his emotion beyond the bounds of prudence;
“家父是個十足的雅各賓派,”維爾福說,他的情緒不自覺地脫離了審慎含蓄的范圍。
villefort stood with his mouth half open , quite stupefied
維爾福半張著嘴站著,嚇呆了。
I will let you know that directly I have seen M. DE Villefort, whom I shall enDEavor to interest in Edmond's favor
我見到維爾福先生以后,就可以馬上讓你知道的,我要盡力要求他為愛德蒙說說情。
villefort wiped the perspiration from his forehead
維爾福抹了一把前額上的汗珠。
The corpse of Madame de Villefort was stretched across the doorway leading to the room in which Edward must be
維爾福夫人的尸體橫躺在門口,愛德華一定在房間里面。
madame de villefort remained immersed in thought
維爾福夫人卻依舊沉浸在思索里。
Villefort's eyes were filled with tears of joy and pride;
維爾福的眼睛里充滿了喜悅和得意的淚水。