were
美 [w?r]
英 [w??(r)] 
- short.we are
- 網(wǎng)絡(luò)是;過去式;的過去式
英漢解釋
na. | 1. be 的過去式,陳述語(yǔ)氣用于復(fù)數(shù),虛擬語(yǔ)氣用于單數(shù)及復(fù)數(shù) |
例句
a ship that was going asunder beneath his feet, he was in charge of a vessel whose timbers were all coming apart.
杰羅爾德感到仿佛被遺棄在一艘行將解體的輪船之上,要他指揮一艘船骨正在散架的船只。
He had never been doing a job more than half a year, so we were disappointed with him.
我們對(duì)他失望了,他做什么工作都不能超過半年。
The court said the wedding photos were owned by both Zhang and his wife, and she had the right to damage the photos after their divorce.
法院認(rèn)為婚照由夫妻共同擁有,妻子在離婚后有權(quán)利損毀這些照片。
The younger people's muscles were able to use insulin we gave to stop the muscle breakdown, which had increased during the night.
年輕人的肌肉受到了胰島素的影響,它們沒有分解,這些肌肉是在夜晚形成的。
The moment that I saw you I knew you were angry with me.
我一見到你,就知道你生我的氣了。
"We had worked so hard and long that we were ready to give up and find another site, " Schuster said in a press release.
“我們費(fèi)盡了力氣,已經(jīng)準(zhǔn)備著換個(gè)地方了,”舒斯特在一篇新聞稿中說(shuō)道。
Of course, the Bodleian Library claims that those manuscripts were bought legitimately, just like the Elgin Marbles in the British Museum.
當(dāng)然,伯德雷恩圖書館聲稱,這些手稿是合法購(gòu)買的,如同在大英博物館的埃爾金大理石。
I could not face my brothers, knowing that they were sure to blame me for bringing our father's cane down on their backs and legs.
我沒臉見我的哥哥們,他們一定會(huì)指責(zé)我,是我讓他們的背和腿挨了父親的打。
The fluorescent lamps in the hall shine brightly as if it were in the daytime.
大廳里的熒光燈照得如同白晝。
I'd laugh, but it's kind of sad that this is where the world is heading. And i thought stupid law suits were an American phenomenon.
這很好笑。但也有些讓人難過,世界竟然變成這樣。以前我一直以為這種愚蠢的法律訴訟只是在美國(guó)才會(huì)發(fā)生。
Britain, the United States, Japan, France, Germany, Italy, tsarist Russia and Holland were all very interested in this land of ours.
英國(guó)、美國(guó)、日本、法國(guó)、德國(guó)、意大利、沙俄、荷蘭,都很喜歡我們這塊地方。
There was sand in his ears, and his eyes and nose were soiled.
他耳朵里有沙子,眼睛和鼻子臟兮兮的。
Then they were all silent, standing awkwardly, and the only sound was the sound of Jonas's shuddering breaths. He was struggling not to cry.
然后他們都靜了下來(lái),笨拙的站著,而唯一的聲音是喬納斯戰(zhàn)抖的呼吸聲,他正努力的不哭出來(lái)。
He said the rebels were being helped by aerial attacks by Western forces.
他表示,叛軍受到了西方部隊(duì)空襲的幫助。
"We manage the MBA as if it were a company, with strict budgets and scorecards, " says Ms Vicente.
“我們正按照管理企業(yè)的方式對(duì)該項(xiàng)目進(jìn)行管理,有嚴(yán)格的預(yù)算和記分卡,”維森特表示。
Immediately following the Roe decision, those who did not want to see women participate equally in society were galvanized.
Roe案件的判決剛剛作出之后,那些不想看到婦女平等地參與社會(huì)生活的人受到了很大的刺激。
By the time I reached Shaoxing after a week on the road, the cheeses had all ripened nicely, and some were beginning to ooze.
在一個(gè)星期后我到達(dá)紹興時(shí),奶酪已經(jīng)全部發(fā)酵得很好了,有些正開始慢慢滲出濃液。
If only it were that easy to shrink your waist a few inches. . . which seems to be the message GNC's trying to tell you.
只有它才能讓你的小蠻腰輕松收縮幾英寸——看起來(lái),這就是GNC想要告訴你的信息吧。
If the sun were to rise in the west, my love for you would not change .
即使太陽(yáng)從西邊出,我對(duì)你的愛也不會(huì)變。
Then, given a repertoire of requests and matching responses, the reverse proxy can act as if it were the genuine Web server.
然后,對(duì)于一組請(qǐng)求和相應(yīng)的響應(yīng),反向代理可以像真正的Web服務(wù)器一樣發(fā)揮作用。
The changes were partly the result of regulations that went into effect at the beginning of 1987.
帶來(lái)這些變化的部分原因是1987年初起實(shí)行了新的規(guī)定的結(jié)果。
She acted well, but two or three of the old men were equally satisfied that it was merely acting.
雖然她裝得十分象,但另外也有兩三個(gè)年長(zhǎng)的人發(fā)現(xiàn)她是做作的。
They want to see what we were able to do with the most poverty-ridden section of the United States.
他們想看看我們把美國(guó)最貧窮的地區(qū)改造成什么樣。
The theaters were all well filled, and the people poured cheerfully out as he passed, and went chatting home.
戲院全是客滿的,他遇見人們從那里歡樂地涌出來(lái),閑談著走回家去。
James's breathing was as if strangled; his eyes were closed.
詹姆士的呼吸就象有人扼著脖子似的,眼睛閉著。
If he were, I said to myself, he could hardly be such a fool as to walk right into the lion's den.
要真是那樣,我尋思,他不應(yīng)該愚蠢到自投羅網(wǎng)。
If it had been discovered that part of goods were embezzled, he could have made no challenge upon me for it.
即使他發(fā)現(xiàn)一部分的貨被我盜走了,他也無(wú)法找我理論。
She felt as if her soul were going to be desecrated by him in his present mood.
她覺得他在目前這種心情下會(huì)使她的靈魂受到褻瀆。
Bits and pieces of things he'd read and heard were coming together, and he began to understand.
他把讀到和聽到的片段綜合起來(lái),便逐漸明白了。
In that last painful march they had not forgotten that they were scientists as well as explorers.
在那最后的痛苦行軍中,他們并沒有忘記自己既是探險(xiǎn)家又是科學(xué)家。
It was important for him to be out of the area before they knew they were looking for a murderer.
他必須在他們意識(shí)到他們搜捕的是一名殺人犯之前就離開此地。
There was one particularly uncomfortable moment during his recovery when he discovered that his four children were not with him.
他尚未復(fù)元時(shí)最令人惻然的是,他一睜眼發(fā)現(xiàn)四個(gè)孩子都不在身邊。
The brothers and sisters were very good people- "not particularly clever, you know" , he said, "but very decent and pleasant. "
那些兄弟姐妹都很好,“當(dāng)然,并不特別聰明,”他說(shuō),“但是單純正直,和藹可親?!?/jz>
If I were you, I'd get a tin of salmon or some eggs and bacon, suggested Frankie as he skipped along holding his father's hand.
要是我,我就買一聽鮭魚或者買些雞蛋和咸肉,小弗蘭克拉著他父親的手蹦蹦跳跳地說(shuō)。
Catherine was lying in the narrow bed wearing a plain, square-cut night-gown that looked as though it were made of rough sheeting.
卡薩玲躺在一張窄床上,穿著一件方領(lǐng)的、樸素的睡衣,好象是粗布被單改成的。
While other people were turning over the matter, he leapt in with his proposal.
當(dāng)別人還在再三考慮這件事時(shí),他迅速提出自己的建議。
"The law! " repeated Ada, as if she were afraid of the name.
“法律!”阿達(dá)喊道,好象她很害怕這個(gè)字眼兒似的。
It is harder still to accept the idea that a particle can sometimes behave as if it were a wave.
要接受一個(gè)粒子有時(shí)能表現(xiàn)得象是波的觀點(diǎn)就更困難了。
His eyes remained fixed on your face, but so empty of expression were they that it was no discomfort.
他的眼珠很少挪動(dòng),總是盯著你的臉,然而又毫無(wú)表情,并不使你感到不自在。
For Nixon the most exquisite triumphs were those in which the victim did not know who had done him in.
而對(duì)尼克松來(lái)說(shuō),最巧妙的勝利莫過于對(duì)方吃了虧還不明白究竟是誰(shuí)使的壞。
He stared at her grimly; he had never been certain how fond of each other the sisters were in life.
他冷冷地注視著她,他始終不清楚原先姐妹之間的感情究竟有多深。
The children were all vaccinated against smallpox.
所有兒童都種了牛痘以預(yù)防天花。
Even how we were on the rock he said nothing, nor so much as relaxed the frowning look upon his face.
甚至登上了這塊巖頭,他照舊閉緊了嘴,連愁眉不展的臉色也沒有消除。
If you were to take up professional dancing, I might have to cut you afterward.
如果你要從事職業(yè)性跳舞的話,我以后也許得同你斷絕關(guān)系哩。
We were all running around trying to get ready in time.
我們東奔西跑,望能按時(shí)準(zhǔn)備就緒。
The monkey was busy catching fleas on himself and biting each one carefully between his teeth as if it were a delicacy.
猴子正忙著捉身上的虱子,每捉到一個(gè)便送到嘴里咬死,象在品嘗精美的食品。
The fire was banked up as high as if it were midwinter.
爐火被封得很厚實(shí),好像是在隆冬。
I were a good enough guy maybe I could have been a good painter.
要是我當(dāng)時(shí)是個(gè)好小伙子的話,我可能也是個(gè)有所成就的畫家了。
He said that he was afraid because these people were not men and women at all, but devils, and that this was an enchanted land.
他說(shuō)他感到恐懼,說(shuō)這些人都不是人,而是些魔鬼;說(shuō)這兒是受了魔法蠱惑的地方。
They were reinventing the powder which had been invented by Chinese people two hundred years ago.
他們正在重復(fù)發(fā)明二百年前中國(guó)人已經(jīng)發(fā)明的火藥。
Vacuum Kiss - While kissing open-mouthed, slightly suck in as if you were sucking the air from your partners mouth.
真空吻——開口吻時(shí),在里邊輕輕吮吸,好像你正在從你情人的口中喝吸空氣。
It was as if you were lying beside me.
就好像是你在我的身邊
The old woman's face collapsed a bit more, if that were possible and her hands trembled as she put the can back on the shelf.
老女人的臉倒塌一一點(diǎn)點(diǎn)更多,如果那是可能的和她手戰(zhàn)栗當(dāng)做她放那能背面在架上。
e. g. If I were in his shoes, I would not take such a risk either.
如果站在他的立場(chǎng)看問題,我也不會(huì)承擔(dān)這個(gè)風(fēng)險(xiǎn)的。
all that day the dogs were kept at home . it was keen and frosty weather , but towards evening the sky clouded over and it began to thaw.
獵犬整天呆在家中,天氣很冷,寒風(fēng)刺骨,但從傍晚起天空布滿烏云,暖和起來(lái)了。
I wanted to see if they were able to read the article, form a conclusion, and support that conclusion.
我想看一看他們是否有能力閱讀這篇文章,得出結(jié)論,并且支持他們所得出的結(jié)論。
He said that there were no traces upon the ground round the body.
他說(shuō)尸體周圍的地上沒有任何痕跡。
I told him his eyes were bigger than his stomach when he said he wanted to buy a new BMW .
我想他是眼睛比胃口大,竟然想買一輛新的寶馬。
The first days were fraught. He kept his head down, doggedly writing jagged notes with his stiffened fingers. He felt out of place.
最初幾天是令人擔(dān)心的。他低著頭,用僵硬的手指頑強(qiáng)地書寫著參差不齊的筆記。他感到很別扭。
Hamas said it believed suspects in a bombing that killed five Hamas gunmen and a girl a week ago were hiding in the neighborhood.
哈馬斯說(shuō),一個(gè)星期前制造爆炸事件、炸死5名哈馬斯武裝人員和一個(gè)女孩的嫌疑人就藏在這里。
Father, i thought you were a man of principle.
父親,我以前以為你是個(gè)有原則的人。
That luminary gazed earnestly at some papers before him, as if they were of the greatest concern .
那個(gè)大人物一本正經(jīng)地看起面前的報(bào)紙來(lái),仿佛那些報(bào)紙是他頭等關(guān)心的事情。
If you were in the business, you would have been insane not to want him because he had a great flair to his game.
在生意場(chǎng)上,你不想要他那你就是瘋了,因?yàn)?/c>他對(duì)比賽有著偉大的判斷力。
In the days leading up to the offer from JPMorgan, Bear Stearns released statements suggesting the company's finances were sound.
在摩根大通向貝爾斯登發(fā)出收購(gòu)要約的日子里,貝爾斯登發(fā)布報(bào)告稱其財(cái)務(wù)狀況很健康。
Investors seem riveted by what is happening, as if they were the witnesses to a fatal accident unspooling in slow motion before their eyes.
投資者似乎被眼下發(fā)生的事情定格了,就好像他們的眼前正以慢鏡頭回放著一起傷亡事故慘狀。
' 'I asked 'what would make Foe happy now - if he knew that you were in the final, would he have applauded?
當(dāng)我問他們當(dāng)福知道你們在進(jìn)行決賽時(shí)他會(huì)是多么的欣慰,他會(huì)鼓掌么?
If I didn't know any better, I'd think you were just pretending to be dumb to get people's sympathy.
如果我什么都不知道,我會(huì)以為你只是在裝傻讓別人同情你。
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
現(xiàn)在為什么試探神,要把我們祖宗和我們所不能負(fù)的軛,放在門徒的頸項(xiàng)上呢。
His political opponents were able to tear off the show of sincerity that had been covering his deceitful intentions.
他的政治對(duì)手們能夠戳穿他表面的誠(chéng)實(shí),揭露他隱藏著的欺詐意圖。
I made up my mind that you were the only woman for me, Scarlett. . . the first day I saw you at Twelve Oaks .
斯佳麗,從那天在十二橡園初次見到你時(shí),我就知道你是我唯一想要的那個(gè)女人。
She did not wish to convey that they were all at fault.
她不愿表現(xiàn)出他們人人都有錯(cuò)。
The corners of his mouth were quirked up when I told him the good news.
當(dāng)我告訴他這個(gè)好消息時(shí),他翹起嘴角露出笑容。
Thus, with support from several sources, Celia and Andrew were once more able to take pleasure in their separate careers.
這樣,有了多方支持,西莉亞和安德魯又可以享受從事各自事業(yè)所獲得的樂趣了。
They were about to be down on her when she came into the office.
他們正要埋怨她時(shí)她進(jìn)入辦公室。
She clearly preferred, as she still does, the company of men, and those men she sought out were in the Conservative Association.
她更愿意同男同學(xué)在一起,現(xiàn)在她仍然如此,她愿意交往的男同學(xué)都是保守黨俱樂部的成員。
Our surveys continued to show that Chrysler owners were more likely to be blue-collar, older, less educated.
我們的調(diào)查材料繼續(xù)表明,克萊斯勒的買主更多地是藍(lán)領(lǐng)工人,年紀(jì)較大,文化較低。
He looked up at the children's mother and the little girl who were sitting close together, their faces white and their eyes glassy.
他抬起頭來(lái),看看緊挨著坐在一起的孩子的母親和小女孩,她們臉色蒼白,眼睛失神。
He felt that people were staring at him a great deal.
他覺得人們都盯著他看個(gè)不停。
The soldiers were laying for the enemy in the dark.
士兵們埋伏在黑暗中伺機(jī)攻擊敵人。
Policemen were hiding themselves in the corners of the bank, ready to pounce on the thieves.
警察隱藏在銀行的角落里,準(zhǔn)備向竊賊突然攻來(lái)。