因?yàn)?/c>這使你成長(zhǎng)得更強(qiáng)大。
You've got to have faith, I said dully.
我干巴巴地說(shuō),你必須要有信仰。
You've got to wonder what took so long if it was that slow, but at least it's faster now.
您可能奇怪如果它這么慢的話,我們為什么還一直在使用它呢,但它至少目前是快速的。
It's a normal process of letting go of your child, " she says. " You've got to go through all of this.
“這是將其放下的一種正常過(guò)程,”她說(shuō)?!?s>你必須經(jīng)歷這一切?!?/jz>
When the time is up, you're free to stop, regardless of how much progress you've made.
時(shí)間到了,不管進(jìn)程如何,你就可以停下了。
If you've got a cellphone and a good pair of ears, you can help with the first-ever comprehensive cricket census of New York City.
如果你有一部手機(jī)和一對(duì)好使的耳朵,你就可以幫助紐約科學(xué)家進(jìn)行第一次全面的蟋蟀普查。
But at the same time I think you've got to recognize that this is coming your way, like it or not.
但是,同時(shí)我認(rèn)為,您必須認(rèn)識(shí)到這是必然要發(fā)生的事情,無(wú)論您喜歡與否。
"You've helped me a lot, " I told him. "I think of you as an angel with hairy hands and cruddy toenails. "
“你幫我許多忙,”我告訴他,“我把你想成一位雙手毛茸茸、腳趾發(fā)皺的天使。”
Thank you, Mr. Smith, for your wonderful introduction. You've given me a reputation I might not be able to live up to.
謝謝您精彩的介紹,史密斯先生,我恐怕要辜負(fù)您的贊許了。
You've probably read some of these books, or at least come across major personal development ideas in magazines or online.
可能你已經(jīng)讀過(guò)其中一些書(shū),或者至少在雜志或網(wǎng)上瀏覽過(guò)主要的勵(lì)志個(gè)人發(fā)展觀點(diǎn)。
Everything has gone his way but sometimes you've got to learn a bit of humility.
一切都已經(jīng)自己的方式,但有時(shí)你必須了解一點(diǎn)謙卑。
She got a twinkle in her eye as she put out her hand and shook mine. "Mother, you've got yourself a deal! "
當(dāng)她伸出手與我擊掌時(shí),她的眼里放出一絲亮光,說(shuō)“媽媽,你做出來(lái)明智的決定”
It'd definitely be a surprise and hopefully they'll be glad to hear that you've told someone else how much you love them too!
這絕對(duì)會(huì)是一個(gè)驚喜,而且她應(yīng)該也很高興知道你已經(jīng)把對(duì)她的愛(ài)告訴別人了。
T. rexes chasing woolly mammoths? "Ice Age: Dawn of the Dinosaurs" ? What? Dawn of the dinosaurs? In the Ice Age? You've got to be kidding.
繼續(xù)看下去,雷克斯貓追捕毛象?冰河世紀(jì):恐龍的黎明?什么?恐龍的黎明?在冰河世紀(jì)?這是開(kāi)玩笑吧?。
Bob, you've really been nice to me, and I thank you for the face that you've taken care of me and taught me so much.
鮑勃,你真的待我很好,我很感謝你一直照顧我,多方教導(dǎo)我。
When you've been in hospital a day or two you'll begin to feel depressed. But that's a sign you're getting better.
你在醫(yī)院住上一兩天后,會(huì)感到憂悒的,但那正是你恢復(fù)正常的表現(xiàn)。
Tell him you've simply got to work in New York?
告訴他你就是非在紐約上班不可。
You've been fagging away at your painting all morning, it's time you take a rest.
你已經(jīng)辛苦作畫(huà)了一整個(gè)上午,該休息一會(huì)兒了。
I know you've been laughing at me.
我知道你們在笑話我。
You've kept me waiting about here for a whole hour.
你讓我在這兒等了整整1小時(shí)了。
You've fastened your buttons up the wrong way.
你把紐扣扣錯(cuò)了。
"You've lately lost your father? " he went on more gravely.
接著他又用較沉重的口氣說(shuō)道:“你的父親是最近去世的?”
You've never surprised me but once, and that's today.
你從沒(méi)做過(guò)叫我納悶的事,只有一次,那就是今天。
You've had to do with three sets of Indians.
你們碰到了三種類(lèi)型的印度人。
You've never had to bother yourself, Mrs. Hunter.
你從來(lái)就不必操那份心,亨特太太。
You've been a bit soft with him.
你對(duì)他軟了些。
Bloggs smiled at the child and spoke quietly to Lucy "What you've done is tremendously important, " he said.
布洛格斯對(duì)孩子笑了笑,然后小聲對(duì)露西說(shuō):“你完成了一件極其重要的工作?!?/jz>
It's a simple fact of life that you've got to take care of the low end of the market.
嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)是我們必須照顧購(gòu)買(mǎi)力較低的那部分市場(chǎng)。
So long as he doesn't own you money, you've got no right to be jumping on him all the time.
只要他不欠你錢(qián),你就沒(méi)權(quán)利整天叱罵他。
She said: "Come down as soon as you've changed, Charlotte. "
她說(shuō):“換了衣服就過(guò)來(lái),夏洛蒂?!?/jz>
You've going to be a very rich woman and all the sharks and the rest of them will be after you.
你將成為一個(gè)很富有的婦女,這一來(lái),各種敲詐勒索者,還有其它這類(lèi)人都會(huì)蜂擁而來(lái)。
When you've copied down the exercise that's on the blackboard, we'll go on with the next one.
等你們把黑板上的練習(xí)抄下來(lái)時(shí),我們將做下一個(gè)。
You've got a fine case, even if you haven't got witnesses.
你的案子對(duì)你有利,即使你沒(méi)有見(jiàn)證人。
You've got to face it sooner or later and it might as well be tonight.
你遲早要正視的,不妨就在今天晚上。
There is nothing among what you've seen which anyone in the agency is cemented to.
剛才您看到的所有東西,沒(méi)有哪一點(diǎn)此公司任何人認(rèn)為是不可變動(dòng)的。
You've been a perfect brick to me.
你待我太好了。
You've got to accept a little sorrow in life.
人生總得有點(diǎn)煩惱。
One unskilled American middle manager observed, "It's tough choreographing a ballet when you've been trained as a boxer. "
一個(gè)不熟練的美國(guó)中級(jí)經(jīng)理評(píng)論說(shuō):“當(dāng)你已經(jīng)被訓(xùn)練成拳擊家時(shí),是很難設(shè)計(jì)芭蕾舞的舞蹈動(dòng)作的?!?/jz>
What I want is a reasoned discussion and better causes for disagreeing with me than you've given already.
我所希望的是以理服人的討論,不同意我的意見(jiàn),也應(yīng)拿出比你的更能說(shuō)服人的根據(jù)來(lái)。
If you leave the competition now, everyone will think you've flung in the towel.
假如你現(xiàn)在退出比賽,人人都會(huì)認(rèn)為你輸了。
When you've been in hospital a day or two you'll begin to feel depressed. But that's a sign you're getting better.
你在醫(yī)院住上一兩天后,會(huì)感到憂悒的,但那正是你恢復(fù)正常的表現(xiàn)。
You've been fagging away at your painting all morning, it's time you take a rest.
你已經(jīng)辛苦作畫(huà)了一整個(gè)上午,該休息一會(huì)兒了。
"You've lately lost your father? " he went on more gravely.
接著他又用較沉重的口氣說(shuō)道:“你的父親是最近去世的?”
You've never surprised me but once, and that's today.
你從沒(méi)做過(guò)叫我納悶的事,只有一次,那就是今天。
You've had to do with three sets of Indians.
你們碰到了三種類(lèi)型的印度人。
"It strikes me that what you've just said is the severest kind of an indictment of the whole business, then, " retorted Banneker.
“這使我想到,你剛才說(shuō)的是一個(gè)業(yè)務(wù)起訴中,最嚴(yán)重的一種,”班納克反駁道。
To have someone always there to drive you forward makes you feel as if you've promised them to endure what lies ahead.
總會(huì)有些人在無(wú)形中驅(qū)使你不斷前進(jìn),讓你覺(jué)得自己必須履行承諾,去勇敢面對(duì)一切。
So I was trying to persuade the Hondurans, if you build a new city, you've got to start with a site that's at least 1, 000 sq. km.
我試著說(shuō)服洪都拉斯總統(tǒng)如果你要建一座新城你就要在至少1000平方千米的區(qū)域入手。
love as if you've never been disappointed by love.
愛(ài)吧,就象從來(lái)沒(méi)有因?yàn)?/c>愛(ài)而失望一樣。
If you don't prosper, it's easy to feel like a flop, that you've wasted your life and failed your family.
假若你一事無(wú)成,往往就會(huì)覺(jué)得自己是失敗者,浪費(fèi)著生命,令家人失望。
If you've ever had a moment of doubt about your ability to reach to the top of a spiritual or intellectual pursuit, today could be that day.
如果你曾經(jīng)有過(guò)一絲懷疑你的能力,達(dá)到頂部的靈性或對(duì)知識(shí)的追求,今天可能是那一天。
Now that you ve developed an eye for it you ll likely discover at least one or two error conditions in need of correction.
現(xiàn)在再回頭看一下,您可能會(huì)發(fā)現(xiàn)至少有一個(gè)或者兩個(gè)錯(cuò)誤情況需要改正。
To get anything done, you've really got to guard the home office and its status as a distraction-free zone.
無(wú)論如何,你真的需要捍衛(wèi)你的家庭辦公室,讓它成為一個(gè)完全獨(dú)立自由的空間。
Something hit me. "You've got to make something good out of something bad, " I started to say to my friends, neighbors, my sister.
我突然明白了,我突然想到了:“你得將壞事變好事”我開(kāi)始告訴我的朋友,我的鄰居,我的妹妹。
She must be very proud of you. You've been such a brave, big boy.
她一定會(huì)為你驕傲的你這個(gè)勇敢的大男孩
He said he was worried about the future. "You've seen what happened to Greece, what happened to Spain, " he said. "It will happen here. "
他還說(shuō),他對(duì)未來(lái)很是擔(dān)心?!?s>你也看到了希臘的遭遇和西班牙的狀況,”他說(shuō),“同樣的情況也會(huì)在這里發(fā)生?!?/jz>
'No. When you've finished with me, I'll go to a sewage plant. Then they'll pump me into the river and I'll be back in the sea again. '
不。當(dāng)你使用完了我,我將會(huì)到污水廠去。然后,他們會(huì)把我用泵抽到河里去。之后,我會(huì)再次回到海里。
You've got to hear from someone, you're never home long enough to know them.
你必須聽(tīng)某人說(shuō)的,你從來(lái)不在家久留的。
Then there are a whole panoply of other things that you've got to do to wrap up in this package that you're presenting to a VC. Experience.
之后你還需要許多其他事情,去充實(shí)你要傳遞給投資人的整體形象。經(jīng)驗(yàn)。
If it seems like a lot of fuss over a TV show, you've never tuned in to the ABC Family series, currently in its first season.
現(xiàn)在這部劇有很多支持者,你以前可能不會(huì)看ABC的家庭劇,現(xiàn)在還只是第一季。
Just as you did in the preceding section, take what you've learned from the script and convert it to a class.
正如在前一節(jié)中所做的,通過(guò)腳本了解概念,然后把腳本轉(zhuǎn)換為類(lèi)。
That's why we've got so much poverty and other troubles in this country, and if you get another term you've got to do something about it.
這也是為什么我們這個(gè)國(guó)家會(huì)有這么多貧困問(wèn)題和其它問(wèn)題,你要是還能再干一屆,可得多想想辦法了。
I do not know whether you've felt it or not that I seldom talk about study or my future plan with you.
其實(shí)你有沒(méi)有發(fā)現(xiàn),我和你聊天時(shí)一般都不涉及學(xué)習(xí)的事情,我也很少和你談起我今后的打算和計(jì)劃。
Talent is only a starting point in this business. You've got to keep on working that talent.
天份在這行業(yè)只是一個(gè)起頭,你必須繼續(xù)努力在那天份上。
It's a displacement activity (fiddling) because you've made him a little nervous, plus an unconscious desire to remove his clothes.
這是一個(gè)(無(wú)足輕重的)轉(zhuǎn)移注意力的行為,因?yàn)?/c>你讓他有些緊張,使得他無(wú)意識(shí)地去弄衣服。
I think you've made the correct decision.
我認(rèn)為你的決定是正確的。
You bastard! You've made her cry.
你這個(gè)渾蛋!你把她弄哭了。
You've just time to dress before we leave for the theatre.
在我們赴劇院前,你剛好有時(shí)間換好晚禮服。
Tell me directly what you've been doing!
你還不趕快給我招出來(lái)!
But you've been very sweet to me.
不過(guò)你對(duì)我很體貼。
"That's the notion you've got, " said Carson.
“你們全都存著這種念頭,”卡遜先生說(shuō)。
You've given your cold to me.
你已把你的感冒傳給我了。
You can go and play after you've done your chores.
干完活兒之后你就可以去玩了。
I think you've got no real kicks.
我認(rèn)為你沒(méi)有什么可抱怨的了。
You've made a fire fit to roast an ox.
你生的火足以烤1頭牛。