Re.
美 [ri:]
英 [ri:] 
- abbr.(= reference )(=rupee)
- 網(wǎng)絡(luò)關(guān)于;店長(zhǎng)推薦作品;兆價(jià)格是多少
英漢雙解
1. | (用于商業(yè)信函等開頭介紹主題或回復(fù)電子郵件)關(guān)于,事由used at the beginning of a business letter, etc. to introduce the subject that it is about; used on an email that you are sending as a reply |
| Re your letter of 1 September… 關(guān)于你 9 月 1 日的來信… |
| Re: travel expenses 回復(fù):旅行開支 |
英漢解釋
abbr. | 1. (=(with) reference (to)) |
英英解釋
例句
"We're the people who are looking for and trying to get rid of any barriers to education, " she said.
她說,“我們就是這樣的人,尋找并試圖擺脫任何妨礙教育的障礙。”
others, you're wasting your journey. Instead, learn to enjoy the journey. Make it a journey of Happiness, of constant.
別人,那麼你就是在浪費(fèi)你的旅程。相反的,你應(yīng)該學(xué)會(huì)享受旅程。把它當(dāng)作一場(chǎng)一次快樂的,不斷學(xué)。
As if desperate to leave no scent and to ghost off into the light before another human notices that they're actually free.
就像在其他人類注意到它們實(shí)際上已經(jīng)自由之前急切地不想留下任何氣味和消失在陽光下。
We're talking about people who run the business, who like the heat so much they've got into the kitchen.
我們討論是那些餐館經(jīng)營(yíng)者,他們是那樣的喜愛熱氣,以至于要親自下廚房。
Could you please illustrate what you're trying to say a bit more ? I don't fully understand it .
可以請(qǐng)你多說明一下你的想法嗎?我并不是全然了解。
"Right now we're going through a tough period. There is no doubt about it. But the stimulus plan is making a difference, " he said.
“現(xiàn)在我們正在經(jīng)過一個(gè)困難時(shí)期,這是無庸置疑的,但是這套促進(jìn)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的方案正在做出改變,”他說。
We're looking forward to beginning to cooperate with you.
我們盼望能與你們建立合作關(guān)系。
There're four seasons in a year and every season has three months. The weather of one season is different from that of any other.
一年有四季,每季有三個(gè)月,每一個(gè)季節(jié)的天氣都與其他季節(jié)不同。
One of the most basic decisions you have to make is how much you're going to charge for your product or service.
一項(xiàng)你需要做的最基本的決定是–你打算為自己的產(chǎn)品或服務(wù)定怎樣的價(jià)格。
One of these days you're going to wake up and find she's a woman. You won't even know her.
她不是個(gè)小孩子,總有一天會(huì)醒來,發(fā)現(xiàn)她已經(jīng)是個(gè)女人了,你甚至不想了解她。
You're not seeing anymore of me! More than enough! Here's my next guest. . . thinks that he is handsome enough to get on his own website.
你不能再看我了!足夠了!我的下一名客人…認(rèn)為他非常英俊足以登錄自己的網(wǎng)站。
Again, people are averting their eyes, trying to change the direction they're walking so they don't have to look at me.
大家都因此掉轉(zhuǎn)目光,紛紛改變他們本來要走的方向,以避免看到我。
"They know they're just at the beginning of that process and I think we'd like to see them move more quickly. "
“他們清楚自己處在一個(gè)進(jìn)程的初期,而我認(rèn)為我們更樂于見到他們行動(dòng)更快些。”
Making a speech is like watering a lawn. You're satisfied if just a quarter of it sinks in.
演講就象給草坪澆水,如果有四分之一的水滲下去你就滿意了。
When Oprah goes in 100 years, God bless her, they're not going to say, "She was the best black talk show host. "
奧普拉百年之后,上帝保佑她,人們不會(huì)說:“她是最好的黑人脫口秀主持人。”
We're not talking about a crisis that will unfold over a year or two; this thing could come apart in a matter of days.
我們說的不是過一兩年才會(huì)出線的危機(jī),這種危機(jī)在幾天的時(shí)間內(nèi)都會(huì)發(fā)生。
Theoretically, it could be re-created on a neural network, but that would be very difficult, as it would require all one's memories.
理論上說,意識(shí)應(yīng)該可以在神經(jīng)元網(wǎng)絡(luò)中被重建,但是這非常非常困難,因?yàn)?/c>這需要一個(gè)人的所有記憶的信息.(不知道他老人家有沒有考慮量子效應(yīng)?
Mike: Judging by the pile of stuff by the door, it will be a while before we're ready to make a move.
看看門旁的那一堆東西,在我們出發(fā)之前,它就發(fā)了一段時(shí)間了。
If you don't feel the losses , if they don't hurt you and humble you, that's when you know you're not cut out for this kind of work .
如果你無動(dòng)于衷,如果你不再為病人的離去感到難過,那才是你不能做醫(yī)生的時(shí)候。
We're trying to find out when the organization will open it up for non-registered users and will update this post if we learn more.
我們會(huì)盡量打探該組織何時(shí)向非注冊(cè)用戶開放,如果我們獲悉更多信息將更新此貼。
You're just one generation away from the South, you know.
你只離開了南方30年,你知道。
You're not a man at all. Just a mummy's boy.
你根本不是個(gè)男子漢,只不過是個(gè)離不開媽媽的娃娃。
Well, well, better thoughts are hard to be borne at all times, but there's time when they're harder than at others.
好啦,好啦,悔恨在任何時(shí)候都是痛苦的,只是有時(shí)候它使人格外痛苦。
They're coming to stay for a week.
他們要來待上一星期。
"Wilson, you're a good buddy, " he said, "but you're no goddam good. "
他說:“威爾遜,你這家伙好是好了,可惜不中用。”
He was after his favorite sport of squirrel shooting, and the still solitudes had echoed and re-echoed with the reports of his gun.
他專心在打松鼠,這是他最心愛的事情,寂靜的山頭反復(fù)震蕩著他的槍聲的回音。
If you leave the competition now, people will think you're flinging up the sponge.
如果你現(xiàn)在退出比賽,人人都會(huì)認(rèn)為你輸了。
They're trying to wear us down by silence.
他們是想用沉默來拖垮我們。
You see, in other things, if you're a doctor or if you're in business, it doesn't matter so much if you're mediocre.
那么,換句話說,假如你是個(gè)醫(yī)生,或者是個(gè)商人,那么,即使平庸點(diǎn)也沒有多大關(guān)系。
"Why, you're an angel! " he said with perfect honesty.
“哎呀,您是位天仙呀!”他非常誠(chéng)懇地說。
You're barking up the wrong tree if you ask her to help you, because she never helps anyone.
如果你請(qǐng)她幫助,那你可是找錯(cuò)了人,因?yàn)?/c>她從不幫助任何人。
Before the door of the headmaster's office, she stopped and re-collected herself for a while.
在校長(zhǎng)辦公室門前,她停步片刻使自己鎮(zhèn)靜下來。
He said to me cheerily, "We're going to see cells this time, aren't we? "
他興致勃勃地對(duì)我說:“這次我們該看到細(xì)胞結(jié)構(gòu)了,是嗎?”
They're always reaching. And reaching out to the people they work with, trying to help them do their jobs better.
他們總是全力以赴。他們善于接觸同事們,協(xié)助他們把事情辦好。
Before marriage she's out to win you. Afterward you're just one of the many factors in her life.
在沒有結(jié)婚之前,她一心想贏得你。結(jié)婚后,你只是她生活中的許多因素之一。
We're not politicians, like you; we've gone through hell long enough to want something of the other thing.
我們不像你,我們都不是政客;我們已經(jīng)吃夠了苦,要嘗嘗別的滋味了。
"They're trying to overcome their software inferiority with Unix, " said an analyst in Tokyo with International Data Corp.
“他們試圖依靠Unix來彌補(bǔ)軟件方面的不足。”一位駐東京的國(guó)際數(shù)據(jù)公司的分析家說。
This unexpected critic said to her abruptly: "I suppose you're one of the daughters? "
這位唐突的評(píng)論家驀地向她說道:“我想你是幾個(gè)女兒中的一個(gè)吧?”
One only has to drive through this country to see that you're all as rich as barons.
人們只需要乘車到這里瞧瞧,就會(huì)發(fā)現(xiàn)你們都和大商人一樣富裕。
You're asking too much of him.
你對(duì)他要求過分了。
They're talking about me as if I weren't here.
他們談?wù)?/c>我的事,仿佛我不在場(chǎng)似的。
I'm sorry to hear you're not well, he said.
“聽說你不舒服,我甚為不安,”他說。
If that's what you think, you're way off base.
你如果那么想就全錯(cuò)了。
"We're going to the races, " said the little man.
“我們要到賽馬會(huì)去,”小個(gè)子說。
Alex Vandervoort observed, "Ben, we're all upset. I'm especially sorry for something I said earlier. "
亞歷克斯·范德沃特說:“班,我們都很難受。我特別為我剛才說的話難過。”
Byron added, "We're at the mercy of these people, A. J. even more than you and me. "
拜倫接著說:“我們都在這批人的掌握之中,埃倫·杰斯特羅比你我更糟糕。”
If you go on working like this you're bound to crack up sooner or later.
如果你繼續(xù)這樣干下去,你的身體早晚要搞垮。
They're simply trying to get your stocks away from you.
他們只是奪去你的股票而已。
You can do a great many things if you're rich which would be severely criticized if you were poor.
有許多事,你窮的時(shí)候做,會(huì)受到嚴(yán)厲的指責(zé),但現(xiàn)在你有了錢,你都可以做。
We're nothing but instruments of this world's processes.
我們完全成了世界演變中的犧牲品。
You've got to be very, very responsible when you're talking about Raheem.
而當(dāng)你們談?wù)?/c>拉希姆的時(shí)候,真的是要非常、非常的有責(zé)任心。
They're actually there to help you see what's true for you and what's not.
它們實(shí)質(zhì)上能幫助你看到對(duì)于你自己什么是真的什么是假的。
And the fact that we're still dealing with lead-acid batteries is sort of a baffling thing to wrap one's mind around.
事實(shí)上,鉛酸蓄電池的處置仍然是困擾我們的難題,但或許有轉(zhuǎn)機(jī)了。
In my case it was not the protocol, " Carr says. " Do you want them to be stabbing at you if they're taking that stab in the dark?
按我的看法,這并不是草案,你想不想讓他們拿你來試驗(yàn),一旦他們是在瞎弄的話?
Yeah, you're right. I think I'll have a florist deliver flowers to her now, and I'll take her to a fancy restaurant tonight.
是啊,你說得對(duì)。我現(xiàn)在就叫花店送一束花給她,然后晚上帶她去高級(jí)餐廳。
Before marriage she's out to win you. Afterward you're just one of the many factors in her life.
在沒有結(jié)婚之前,她一心想贏得你。結(jié)婚后,你只是她生活中的許多因素之一。
When you're ready to get a different tree, consider donating it to a local charity instead of throwing it away.
當(dāng)你打算換一棵樹時(shí),考慮一下把原先的那棵捐贈(zèng)給當(dāng)?shù)?/c>的慈善機(jī)構(gòu),別一扔了之。
"Few politicians, especially women, go out with glasses. We're happy to see her wear the glasses, " a company spokeswoman said.
增永眼鏡公司的一位女發(fā)言人說:“很少有政界人士在公共場(chǎng)合戴眼鏡,尤其是女性。很高興看到佩林戴上我們生產(chǎn)的眼鏡。”
You're right, I'm sorry. (Burst into song and dances out of the door. ) "Once I was a wooden boy, a little wooden boy. . . "
你說的沒錯(cuò),對(duì)不起(突然開始唱歌并跳舞出門)“從前我是木頭男孩,木頭小男孩”
" We're going to be doing genuine physics. " And that's one of the things I thought I'd do right now.
然后我就要向你們展示我是如何給他們做試驗(yàn)的。
We're so good at overcoming our biological limitations -- you know, I flew over here in an airplane. I didn't have to try to flap my wings.
我們擅長(zhǎng)于突破生理局限,我坐著飛機(jī)來到這里,我不用揮動(dòng)我的翅膀。
After selecting a boot device for each HBA or HBA port, you're ready to insert the Linux installation media and start the OS installation.
為每個(gè)HBA或HBA端口選擇根設(shè)備之后,可以插入Linux安裝媒體并開始安裝操作系統(tǒng)了。
Our product is over and above our rival's product, and yet we're able to sell it at the same price.
我們的產(chǎn)品優(yōu)于競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的產(chǎn)品,但是我們可以以同樣的價(jià)格出售。
The changes also impact how you might approach the defensive side of the game, as you're more likely to be punished by a mistimed challenge.
改變也影響到了你如何進(jìn)行防守,因?yàn)?/c>你在不恰當(dāng)的時(shí)機(jī)鏟球,將會(huì)受到懲罰。
If you're a college student applying for jobs or summer internships , you're at something of a disadvantage when it comes to negotiation.
如果你是一個(gè)大學(xué)生,準(zhǔn)備開始找份工作或是一個(gè)夏季的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì),你有時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn)你在面試談判中處在弱勢(shì)。
They're always reaching. And reaching out to the people they work with, trying to help them do their jobs better.
他們總是全力以赴。他們善于接觸同事們,協(xié)助他們把事情辦好。
We need to show a bit of humility and accept that if we're not the Liverpool of yore, we'll work hard to try and become it.
我們需要謙虛地承認(rèn)現(xiàn)實(shí),承認(rèn)現(xiàn)在的利物浦已經(jīng)今非昔比。我們需要玩命地努力,并且重新回到以前。
The next day, January 6th, Democrats were stunned when Mr Ritter announced that he would not stand for re-election this year after all.
次日即1月6日,黎特爾當(dāng)即宣布自己最后不會(huì)支持今年的改選,這讓民主黨人大跌眼鏡。
We're just trying to educate the public and policymakers that the group of beneficiaries is broader than they may have thought.
我們正努力教育公眾和決策者的受益者,比他們更可能是思想。
They might have a citation they're trying to follow, or a particular book they want to read.
他們可能有了一個(gè)要去查看的引文,或者是某本待讀的書。
"You're always my little lady, Louisa, " he said.
“你永遠(yuǎn)的我的小寶貝,露意莎。”他說。
The man's expression did not change. "I don't know what you're talking about. "
“我不明白你的問題”,那人不動(dòng)聲色地說。
'We're just good friends, ' she said coolly.
“我們僅僅是好朋友而已。”她冷冷地說道。
You're going to be put into a cage.
你就要給關(guān)進(jìn)籠子了。
If you're looking for a good nurse, you'd better ask round the neighbourhood.
你要找個(gè)好保姆,最好向鄰居多打聽一下。
You're getting good at this sort of thing.
這種事你到越干越在行了。
If they're following, they mustn't see what I'm up to.
如果他們跟著來了,可別讓他們知道我在干什么。
We're deadly rivals for her affection.
為了得到她的垂青,我們已經(jīng)成了死敵。
He has no conception of how difficult life is if you're unemployed.
他不懂得失業(yè)后生活會(huì)是怎樣的艱難。
He said, "You're off to New York, I hear. "
他說:“我聽說你要到紐約去?”