Richemont
美
英 
例句
Richemont, which owns Cartier, has also warned that the luxury market is in its worst state since the business was founded in the 1980s.
擁有卡地亞的歷峰集團也發布警告說,奢侈品市場所處的情況是歷峰集團20世紀80年代成立以來最糟糕的。
Executives are now watching to see whether Richemont will allow Net-a-Porter to sell its many other brands, including Cartier watches.
管理者們正在觀望歷峰集團是否允許Net-a-Porter銷售其公司旗下的其他品牌,如卡地亞手表。
BAT is a "fine company" and "will maintain value, " Richemont Chairman Johann Rupert said on the call.
歷峰總裁約翰·魯伯特在電話中說,英美煙草是一家“健康的公司”,將“會保值”。
While Richemont was intended to be an investment company, the luxury unit now is bigger than its holdings in the cigarette industry.
歷峰意欲成為一家投資公司,目前這家奢侈品公司的規模比它持有卷煙業務的時候要大。
Richemont will buy a 60 per cent stake in the company from Carlos Dias, founder and managing director.
歷峰將從RogerDubuis創始人兼董事總經理卡洛斯-迪亞斯(CarlosDias)手中收購該公司60%的股份。
Johann Rupert, Richemont group executive chairman and chief executive, has warned that the past year's momentum might not be maintained.
歷峰執行主席兼首席執行官約翰?魯珀特(JohannRupert)已發出警告,過去一年的增長勢頭或許無法繼續下去。
Then Ferrari asked for help Italian company Panerai, a member of the Richemont Luxury Group.
后來,法拉利找到意大利公司沛納海幫忙,它也是歷峰奢侈品集團的一員。
In 1998, he sold the company to Richemont, the luxury goods group.
1998年,他將上海灘賣給了奢侈品集團歷峰(Richemont)。
Last week, Richemont's share price fell after net income "only" rose 80 per cent over the year.
上周,歷峰集團(Richemont)公布凈收益“僅”較上年增長80%,其后股價應聲下跌。
Richemont last month forecast significantly better first-half profits because of sharply higher sales in the first five months of the year.
由于今年頭5個月銷售火爆,歷峰10月份預測,公司上半年的利潤將大幅飆升。
Richemont doesn't break down financial details of its brands.
歷峰集團沒有公布旗下各品牌的財務數據。
Mr Pinault and others such as the Cartier owner, Richemont, have followed his blueprint of accumulating brands.
皮諾和卡地亞(Cartier)的所有者歷峰(Richemont)等,一直在仿效阿爾諾積累品牌的做法。
Swatch said sales rose by 33% while Richemont, owner of the Cartier brand, said sales rose 37% in the five months ended August 31.
斯沃琪的銷售額增長了33%,而擁有卡地亞的歷峰集團則在本財年頭五個月里(截至8月31日)將銷售額增加了37%。
Goldman Sachs Group Inc. and FirstRand Bank Ltd. advised Richemont on the spinoff.
在歷峰的剝離中,高盛集團和第一蘭特銀行是顧問銀行。
Richemont's have tripled from their 2009 lows, and now trade at 17 times 2011 forecast earnings.
歷峰股價較2009年低點上漲了兩倍,目前為2011年預期盈利的17倍。