當?shù)?/c>聘請業(yè)內(nèi)大腕兒,從公司內(nèi)部調(diào)派歐洲的重量級人才前往亞洲更具成本效益。
UBS said the combined moves would lift the bank's Tier 1 capital ratio to more than 12 per cent.
瑞銀表示,結合采取上述措施,將使一級資本比率升至12%以上。
"In a nutshell, a soft-landing, or government bailout, would be better than a hard-landing, " said UBS Securities analyst Tatsuo Yoshida.
“簡而言之,軟著陸或政府出手援救,都會比硬著陸來得好,”瑞銀證券分析師的TatsuoYoshida說。
The settlement does not rule out any possible lawsuits against individual UBS employees, she said.
但該協(xié)議并不排除對UBS個別員工的起訴,她指出。
The investigation of UBS hurt the bank's reputation, and many clients of its private bank took their money elsewhere.
對瑞士聯(lián)合銀行的調(diào)查打擊了瑞士銀行業(yè)的聲譽,很多私人銀行的客戶把他們的錢提到別處去了。
As UBS notes, China's remains one of the most closed capital-account regimes of any developing economy.
正如瑞銀(UBS)所指出的,在發(fā)展中經(jīng)濟體中,中國仍擁有最為封閉的資本賬戶制度之一。
UBS, the Swiss bank, this week said most of the $42bn the bank has lost as a result of the subprime meltdown was booked in the US.
瑞士的瑞銀(UBS)本周表示,其因次貸市場崩潰導致的420億美元虧損中,大多數(shù)將計入美國業(yè)務。
'No one is making money in Europe, ' said Philippe Houchois, auto analyst at UBS in London.
瑞士銀行(UBS)駐倫敦汽車分析師PhilippeHouchois說,歐洲沒有誰在掙錢。
Getting the risk management right is one of the reasons why banks like UBS prefer to have full control of operations in the region.
取得風險管理的權力是為什么像UBS這樣的銀行更愿意在這些地區(qū)的運營擁有完全的控制權的原因。
The yard was completed in October, four months ahead of schedule, something that UBS analyst Hubert Tang sees as a coup for the company.
新船廠于今年10月竣工,較計劃提前了4個月。瑞士銀行分析師HubertTang認為此可謂該公司的一大利好。
(Check out the 2008 UBS shareholder report for a fantastic, highly detailed account of this).
參見瑞銀2008年致股東報告,里面對于這一點有非常詳細和精彩的描述。
Goldman Sachs Group Inc. , UBS AG and CLSA Asia-Pacific Markets are the only foreign firms that have underwritten local share sales.
高曼薩克斯團體公司,瑞士聯(lián)合銀行AG和CLSA亞太市場是已經(jīng)簽名于下地方部份售賣的唯一外國的公司。
At least some of these arguments have merit, says Julien Demoulin-Smith, an analyst at UBS.
瑞士聯(lián)合銀行集團(UBS)的一名分析師JulienDemoulin-Smith認為,至少這些觀點中有一些是事實。
John Cryan, chief financial officer, acknowledged that coming returns might be at the lower end of UBS's range.
瑞銀首席財務官約翰?克萊恩(JohnCryan)承認,未來的股本回報率可能會處于瑞銀預測區(qū)間的低端。
"GIC expressed disappointment and concern at the lapses and urged UBS to take firm action to restore confidence in the bank. "
“GIC對松懈的管理表示失望和擔憂,并敦促瑞銀采取切實行動,重新樹立對該行的信心。”
The Dow Jones-UBS Commodity Index has seesawed since it plunged from its June 2008 peak, and is trending downward at the moment.
道瓊斯-瑞銀大宗商品指數(shù)(DowJones-UBSCommodityIndex)從2008年6月份的峰值重挫以來,一直是上下起伏,目前傾向于向下。
This suggests that the economic impact of a break-up would be less catastrophic than envisaged by the UBS economists.
這說明了歐元瓦解帶來的經(jīng)濟上的沖擊并非瑞士集團經(jīng)濟學家們預測的那樣慘烈。
UBS struggled, as the Swiss bank confirmed another hefty loss and continued to lose clients.
瑞銀則一直在掙扎,因為瑞士銀行已經(jīng)證實了另一起巨額虧損并不斷地失去客戶。
UBS did not require employees to keep a checklist of the documents received for clients using that service.
瑞銀沒有要求員工保留與使用該服務客戶之間往來文件的清單。