citi
美
英 
例句
Even before the Dodd-Frank bill was passed, Pandit was closing down some of Citi's proprietary businesses and trying to sell others.
身在在多得-弗蘭克法案通過之前,Pandit當時正在關閉花旗銀行的一些自營業務,并試圖賣掉其他的。
With Citi's share-price growth lagging that of its main rivals, Mr Prince is impatient to turn things round.
由于花旗的股價增長落后它的主要對手,普林斯先生迫不及待地要扭轉局勢。
Citi declined to comment, but one person familiar with its thinking said it had no plans to help Mr Hands by restructuring the loan.
花旗集團拒絕發表評論,但一位了解該集團想法的人士透露,花旗并未計劃通過重組貸款幫助葛涵思。
Citigroup's Gerspach, speaking on a conference call with investors, said: "Citi is not involved in the matter the SEC announced on Friday. "
花旗集團的Gerspach在和投資者的電話會議上表示,“花旗并未卷入SEC周五宣布的事件。”
Citi's China chief executive Andrew Au said the bank's branch and staff expansion had pushed up expenses.
花旗中國區首席執行長歐兆倫(AndrewAu)說,該行在華增設分支機構和擴充人員推高了費用。
"Citi has a very strong capital and liquidity position, " a spokesman said, adding that the bank was "focused on executing our strategy" .
“花旗擁有很強的資本和良好的流動性。”公司的發言人說,并補充說公司正在“關注于執行我們的戰略”。
People familiar with the matter said Mr Kessinger had decided to take Citi to arbitration, a form of out-of-court dispute resolution.
知情人士表示,克辛格已決定對花旗申請仲裁——一種庭外解決爭議的方式。
If there was one time for the benefits of Citi's vaunted diversification to show through, this would have been it.
如果花旗自詡的多元化能在什么時候展現出效益,那么現在就正是時候。
The bank didn't rule out that fraudulent activity might have taken place following the attack but said Citi's debit cards weren't affected.
花旗并未排除攻擊后發生欺詐活動的可能性,但說花旗的借記卡未受到影響。
Wachovia's creditors were spared that fate in the bank's equally rushed sale to Citi group a few days later.
幾天后,在同樣緊急將Wachovia賣給花旗銀行時,Wachovia的債主則沒有受到華盛頓互助銀行債主那種命運。
John Gerspach, Citi's chief financial officer, said the company argued that Basel's higher risk weightings constituted such a change.
花旗首席財務官約翰?戈斯帕奇(JohnGerspach)表示,該公司提出,巴塞爾的更高風險權重造成了此類變化。
My bank, First Direct, seems to have cracked it, so I do not see why Citi thinks it is such a big deal.
我的銀行——英國的FirstDirect似乎已經解決了這個問題,因此我并不明白為什么花旗還認為這是一個大問題。
Citi declined to comment but people close to the bank said the bank had discovered the control failures and reported them to regulators.
花旗拒絕對此置評,但接近該行的人士表示,該行曾發現了控制失靈的問題,并向監管機構作了匯報。
Citi also came under fire over a little-noticed decision by the US tax authorities to allow the bank to keep a $38bn tax break.
花旗還因美國稅收當局做出的一項很少有人注意到的決定而受到批評。美國稅務局允許該行保留380億美元的稅收減免。
Citi, with its consumer bias, is particularly exposed to another leg down in the global economy.
當全球經濟的另一條腿也支撐不住時,側重于零售客戶的花旗尤其容易受到影響。
Mr Pandit professes not to be concerned by the prospect of going down in history as Citi's last chief executive.
潘偉迪聲稱,對作為花旗最后一位首席執行官載入歷史的前景并不擔心。
Citi is among the foreign banks that have been working around the constraints on their operations.
花旗是一直在努力繞過在華業務限制的外資銀行之一。
However, they added that Citi had not experienced unusual movements in deposits, corporate balances or prime brokerage accounts.
然而,他們補充稱,花旗的存款、企業賬戶余額或大宗經紀帳戶并沒有出現異常變動。
Citi must be able to move fast to maintain its solid share of the fast-growing Asian capital markets, where mega deals are clinched in days.
花旗銀行必須有迅速動作的能力,來維持它在快速增長的亞洲資本市場上的穩定市場占有率,在這個市場里每天有數百萬筆交易成交。
Citi, one of the biggest banks in the world, has abruptly had to abandon its grandiose ambitions to be a global financial supermarket.
這家全球最大銀行之一突然間不得不放棄成為全球金融超市的遠大理想。
Citi says that the two big cellphone makers 'will significantly increase their handset-component outsourcing to BYD in the next two years. '
花旗投資研究說,這兩家手機巨頭將在今后兩年大幅增加外包給比亞迪的手機部件業務。
Citi declined to comment on the possibility of a deal, which had been speculated on in the Chinese press.
對于此項中國報章已有猜測的交易的可能性,花旗集團拒絕置評。
At Citi, frustration had been brewing for many months over Mr Prince's leadership and the bank's languishing stock price.
在花旗集團,普林斯領導無方及該銀行股價日趨疲軟所產生的挫敗感已醞釀數月。
Citi does break out a balance sheet for its U. S. broker-dealer, which had $466 billion of assets in the second quarter.
事實上,花旗提供了其美國經紀商-交易商的分類資產負債表,這部分的資產在第二季度為4,660億美元。
Citi's assets, which peaked at $2. 4 trillion a year ago, were down to a little over $2 trillion by the end of September.
花旗的資產曾于一年前達到2萬4千億美元的高峰,到9月末已經跌到只剩2萬億多一點的水平。
Both of them know they might be able to drive up Citi's shares in the short term by spinning off its investment bank.
兩人都知道,通過拆分花旗的投資銀行業務,自己或許能夠在短期內提振花旗的股價。
People familiar with Citi say the US bank was more or less steered to CDB as the proper counterparty for a dialogue with the Chinese.
熟悉花旗的人士表示,這家美國銀行或多或少是被人牽線與國開行展開商談的。
People familiar with the bank had suggested Citi would resume payments once the political furore over compensation had died down.
知情人士曾暗示,一旦關于薪酬的政治風波平息,花旗將恢復支付遣散費。
A year ago, Citi was reeling and its boss, Vikram Pandit, was seen as Wall Street's most vulnerable leader.
一年前,花旗還在掙扎,它的老板潘迪特被認為是華爾街最悲慘的領導。
But when Citi is taking bold steps to be the premier, global, blah, blah? One would not be bothered one way or another.
但當花旗說自己“正在采取大膽步驟,以成為一個領先的、全球化的……”這些廢話時,人們不會因此而傷腦筋。
At the time the sovereign wealth funds invested in Citi, two years ago, there was little understanding of how bad the crisis would get.
在兩年前主權財富基金投資花旗之時,人們幾乎不知道此次危機會演變到何種糟糕的程度。
Sources close to the group said as many as 15% to 20% of Citi's UK employees could face the axe although the bank declined to comment.
消息人士透露,花旗銀行在英國的15%到20%雇員都將面臨裁撤,但銀行拒絕對此做出評論。
You could see that as a reason to be bullish on the Citi story.
你可以將此視為看好花旗的一個理由。
Terra Firma acquired EMI in a leveraged buy-out in 2007 and has struggled with a loan it obtained from Citi to fund the deal.
2007年,TerraFirma通過杠桿式收購獲得百代,卻一直難以清償為完成此交易而向花旗貸的款項。
Mr Pandit tapped out his e-mail a fortnight ago and sent it to all holders of Citi credit cards.
潘偉迪在幾周前寫了一封電子郵件,并將之寄給了所有花旗信用卡的用戶。
Access and Citi have teamed up to offer a financial literacy programme in the state of Madhya Pradesh.
Access同花旗合作,在中央邦(MadhyaPradesh)推出了一個理財掃盲項目。
In the last quarter the margin between Citi's funding costs and lending rates fell by much more than those of its main competitors.
在最近的一個季度,與主要競爭對手相比,花旗的借貸息差下降的更多。
"In fact, we have been a bright spot [for Citi], " he adds. "Who would have guessed that? "
“事實上,我們已經成為(花旗)的一個亮點。在這之前,誰會想到這種結果呢?”
Before that move, Citi had suffered billions of dollars in losses on such assets, prompting the US government to spend $45bn to bail it out.
在那之前,花旗在這些資產上蒙受了巨額虧損,促使美國政府出資450億美元為其紓困。
The Treasury, which has said the Citi sale would depend on market conditions, declined to comment.
曾表示花旗股票出售將視市場狀況而定的財政部,也拒絕發表評論。