因?yàn)?/c>有人藉此不知不覺(jué)地款待了天使。
Heb. 4: 14 Having therefore a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast the confession.
來(lái)四14所以,我們既有一位經(jīng)過(guò)了諸天,尊大的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當(dāng)堅(jiān)守所承認(rèn)的。
Heb. 7: 4 And consider how great this one was, to whom the patriarch Abraham gave a tenth of the choice spoils.
來(lái)七4你們要想想,先祖亞伯拉罕把上等擄物中的十分之一給他,這人是何等尊大!
Heb. 6: 19 Which we have as an anchor of the soul, both secure and firm and which enters within the veil.
來(lái)六19我們有這盼望如同魂的錨,又牢靠又堅(jiān)固,且通入幔內(nèi);
Heb. 11: 25 Choosing rather to be ill treated with the people of God than to have the temporary enjoyment of sin.
來(lái)十一25他寧可選擇和神的百姓同受苦害,也不愿有罪的短暫享受;
Heb. 9: 1 Now then the first covenant also had ordinances of service, and its sanctuary was of this world.
來(lái)九1這樣,第一約的確有敬拜的章則,和屬世界的圣幕。
Heb. 11: 26 Considering the reproach of the Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked away to the reward.
來(lái)十一26他算為基督受的凌辱,比埃及的財(cái)物更寶貴,因他望斷以及于那賞賜。
Heb 4: 15 Thus Christ was subjected to the temptations of the flesh just as weall are.
因此基督曾受到肉身的試探,就像我們所有人一樣。
Heb. 6: 16 For men swear by the greater, and for all disputes among them an oath is final for confirmation.
來(lái)六16人都是指著比自己大的起誓,而起誓乃是人各樣爭(zhēng)論的了結(jié),作為保證。
Heb. xiii . . . 2. A feast made on the occasion of a marriage.
(希伯來(lái)書(shū)十三章四節(jié))2。一個(gè)婚禮上的筵席。
Heb. 11: 33 Who through faith overcame kingdoms, worked righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions.
來(lái)十一33他們藉著信,制伏了列國(guó),行了公義,得了應(yīng)許,堵了獅子的口。
Heb. 7: 6 But he whose genealogy is not counted from them has taken tithes from Abraham and has blessed him who has the promises.
來(lái)七6但那不與他們同譜系的,倒收取亞伯拉罕的十分之一,并為那蒙受應(yīng)許的祝福。
Heb. 7: 8 And here men, who die, receive tithes; but there, one of whom it is testified that he lives.
來(lái)七8在這里,收取十分之一的,是必死的人;在那里,卻是那被證實(shí)為活著的。
Heb. 12: 12 Therefore set straight the hands which hang down and the paralyzed knees.
來(lái)十二12所以你們要把下垂的手,癱弱的膝挺起來(lái);
Heb. 12: 6 For whom the Lord loves He disciplines, and He scourges every son whom He receives. '
來(lái)十二6因為主所愛(ài)的,他必管教,又鞭打凡所收納的兒子。
Heb. 11: 5 By faith Enoch was translated so that he should not see death; and he was not found, because God had translated him.
來(lái)十一5以諾因著信被接去,不至于見(jiàn)死,人也找不著他,因?yàn)?/c>神把他接去了;
Heb. 5: 9 And having been perfected, He became to all those who obey Him the source of eternal salvation.
來(lái)五9他既得以成全,就對(duì)凡順從他的人,成了永遠(yuǎn)救恩的根源。
Heb. 3: 3 For He has been counted worthy of more glory than Moses, by as much as He who built the house has more honor than the house.
來(lái)三3他比摩西被斷為配得更多的榮耀,就像建設(shè)房屋的比房屋更尊貴。
Heb. 6: 9 But we are persuaded of better things concerning you, beloved, and things which belong to salvation, though we speak thus.
來(lái)六9然而,親愛(ài)的,我們雖是這樣說(shuō),卻深信你們的光景強(qiáng)過(guò)這些,且都是聯(lián)于救恩的。
Heb 13: 16 But to do good and to communicate forget not, for with such sacrifices God is well pleased.
來(lái)13:16只是不可忘記行善和捐輸的事;因?yàn)?/c>這樣的祭,是神所喜悅的。
Heb. 8: 2 A Minister of the holy places, even of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
來(lái)八2作了圣所,就是真帳幕的執(zhí)事;這帳幕是主所支的,不是人所支的。
The Bible not only has diverse genres, it was written by diverse human authors "in many times and in many ways" (Heb 1: 1).
圣經(jīng)不只包括許多不同的體裁,她也是由許多不同的作者“多次多方”(來(lái)1:1)寫(xiě)成的。
Heb. 5: 11 Concerning whom we have much to say that is also difficult to interpret since you have become dull of hearing.
來(lái)五11關(guān)于麥基洗德,我們有許多話(huà)要說(shuō),且是難以解明的,因?yàn)?/c>你們聽(tīng)覺(jué)遲鈍。
Hebrews (Heb) 11 Heb 11: 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country.
希伯來(lái)書(shū)(來(lái))11來(lái)11:14說(shuō)這樣話(huà)的人是表明自己要找一個(gè)家鄉(xiāng)。
Heb. 13: 13 Let us therefore go forth unto Him outside the camp, bearing His reproach.
來(lái)十三13這樣,我們也當(dāng)出到營(yíng)外就了他去,忍受他所受的凌辱。
Heb 13: 18 Pray for us, for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
來(lái)13:18請(qǐng)你們為我們禱告,因我們自覺(jué)良心無(wú)虧,愿意凡事按正道而行。
Heb. 7: 15 And it is still more abundantly evident since it is according to the likeness of Melchisedec that a different Priest arises.
來(lái)七15既然照麥基洗德的樣式,興起一位不同的祭司來(lái),我們的話(huà)就更是顯然的了;