interlingual
美 [??nt?r?l??ɡw?l]
英 [??nt?(r)?l??ɡw?l] 
- adj.使用兩種語言的;介于兩種語言間的;語際的;中間語言的
- 網(wǎng)絡(luò)中介語;語際錯誤;語言之間的
英漢解釋
例句
After having categorized the errors, the conclusion can be drawn that the majority source of the errors is the interlingual transfer.
在對錯誤進行分類后得到的結(jié)論是:錯誤的主要來源是語間錯誤;
Pragmatic failure can be classified into interlingual pragmatic failure and intralingual pragmatic failure.
語際語用失誤與語內(nèi)語用失誤是語用失誤的兩種類型。
Interlingual translation should be possible as language is an effective tool for communication.
作為表達思想的有效工具,語言與語言之間應(yīng)當(dāng)是可譯的。
As an interlingual interpretative use of language, translation contains two ostensive-inferential processes and involves three participants.
翻譯作為跨語言、跨文化的交際活動,包含兩個明示—推理過程,涉及三個參與者。
Among them, the main causes are interlingual transfer and intralingual transfer.
其中語內(nèi)遷移和語際遷移是最主要的原因。
From such interlingual representations texts are generated into other languages.
從這樣的中間代表語言文本再生成其他語言。
A pun interlingual translation has been of a difficult problem.
雙關(guān)語翻譯一直是語際轉(zhuǎn)換中的一大難題。
computers can perform certain very simple interlingual task , providing there is sufficient pre - editing and post - editing.
計算機確實可以做一些非常簡單的語際轉(zhuǎn)換工作,條件是事前和時候都要進行大量的編輯。
There are three cases in the process of communication: interlingual communication, interlingual communication and mass communication.
該過程共有三種情況:語內(nèi)交流、語際交流和信息傳遞。
As for translation, it is an ostensive-inferential process of interlingual interpretation, also a kind of mode of language communication.
翻譯是一個對源語進行語際闡釋的明示-推理過程,是語言交際的一種方式。
Some important terms, such as mistakes and errors, learning and acquisition, interlingual and intralingual errors, are interpreted.
本章首先解釋了文中所用的一些重要術(shù)語,如錯誤和失誤,學(xué)習(xí)和習(xí)得,語際和語內(nèi)錯誤。
Basic Principles on Cultural Transformation in Interlingual Translation
語際翻譯中文化轉(zhuǎn)換的基本模式
From the stand point of signs: intralingual translation, interlingual translation and intersemiotic translation
從涉及的符號來看:語內(nèi)翻譯,語際翻譯,符際翻譯
Vagueness in Concept: An Obstruction of Equivalent Interlingual Translation
模糊概念:語際轉(zhuǎn)換中的障礙性因素
Explorations on Interlanguage from the Angle of Interlingual Negative Transfer
從語言負遷移看中介語
Influence of Cultural Factor on Interlingual Transformation
文化因素對語際轉(zhuǎn)換的影響
enhancing the input of authentic english to reduce the negative effect of interlingual transfer ;
增加地道英文輸入,降低語際負遷移的影響;傳授搭配知識,引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí)詞匯搭配;
On the Semiotic Principles and Cultural Factors of Interlingual Transform
語際轉(zhuǎn)換的符號學(xué)原理及其文化因素
thesis Error Analysis Interlingual errors
語際錯誤
The Problem of Understanding in Interlingual Translation
語際翻譯中的理解問題
Interlingual borrowing at lexical level and the causes for its occurrence
詞匯層面的語際借用及其成因
On Interlingual Transfer in English Learning
英語學(xué)習(xí)中的語間轉(zhuǎn)移及對策