国产高清精品免费区-男女一进一出抽搐免费视频-中日韩一二三级黄色永久视频-日韩精品人妻一区二区免费视频-日本久久视频在线观看-99热这里只有精品88热-亚洲韩国黄色最新短视频一区-日韩伦理在线观看免费全集-国产av一区二区三区天堂

kjv

kjv

 英

  • 網(wǎng)絡(luò)欽定本(King James Version);英王欽定本;欽定譯本

英漢解釋

abbr.

例句

KJV: But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.

你們論斷別人論斷以為極小自己論斷自己

[ kjv ] and the king of egypt put him down at jerusalem , and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.

埃及耶路撒冷罰猶大地繳納三千四百公斤銀子三十四公斤金子

KJV: For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

譯本感恩為什么感恩食物毀謗呢?

That version, based on a French translation, was an elegant, literary rendering (perhaps the most poetic since the KJV).

版本基于一個(gè)法語譯本一個(gè)優(yōu)雅文學(xué)潤(rùn)色也許KJV以來詩意)。

KJV: For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

因?yàn)?/c>你們怎樣論斷怎樣論斷你們量器量量器量你們

[kjv] The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.

大衛(wèi)長(zhǎng)。)愚頑心里沒有他們邪惡憎惡沒有一個(gè)行善詳細(xì)

[ kjv ] in that he saith , a new covenant , he hath made the first old . now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.

既然說到就是當(dāng)作變成陳舊衰老快要消逝

KJV: For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.

譯本因此你們應(yīng)當(dāng)麻布痛哭哀號(hào)因?yàn)?/c>耶和華沒有離開我們

KJV: Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.

耶和華對(duì)不錯(cuò).因?yàn)?/c>留意保守的話使得成就

KJV: And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it.

彼拉多猶太人.耶穌回答

David Daiches maintained that Lucifer "is the name of the morning star" (KJV, p. 204).

大衛(wèi)戴希斯認(rèn)為西晨星名字”(,第204)。

KJV: Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days.

所以不拘飲食節(jié)月朔安息不可論斷你們

KJV: Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or ballet.

論斷別人仆人呢?站住跌倒自有主人

KJV: A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

呂震中一個(gè)有的勝過許多惡人富余

KJV: They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.

譯本他們行走加力直到各人錫安朝見

[ kjv ] and the oracle he prepared in the house within , to set there the ark of the covenant of the lord.

殿預(yù)備內(nèi)殿耶和華安放那里

[ kjv ] and let our ' s also learn to maintain good works for necessary uses , that they be not unfruitful.

我們自己應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)供應(yīng)日常需要免得結(jié)果

KJV: Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.

又要耶和華.就將心里賜給

KJV: Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

你們忘記思想免得你們撕碎無人搭救

If the King James Version (KJV) is your main Bible, learn to choose other versions, and be able to teach from them.

如果主要使用圣經(jīng)定本),就要學(xué)會(huì)選擇別的版本并且別的版本教導(dǎo)

KJV: Speak not evil one of another, brethren.

弟兄們你們不可彼此批評(píng)

KJV: He loosely the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.

放松君王帶子他們

KJV Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.

新和酒醉清醒哭泣好酒甜酒哀號(hào)因?yàn)?/c>你們口中斷絕

As much as we may love the KJV, not everyone uses this version, and it's not the version that Paul used.

不管我們多么喜愛定本并不是每個(gè)人都這個(gè)版本而且不是保羅那個(gè)版本

KJV: Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

當(dāng)止住怒氣離棄忿怒.不要心懷不平以致作惡

KJV: Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

當(dāng)惡行永遠(yuǎn)安居

KJV: Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee.

如此殿便

Kjv For many shall come in my name, saying, I am [Christ]; and shall deceive many.

將來好些基督〕。并且迷惑許多

KJV: Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?

良心不是乃是自由什麼別人良心論斷呢?

KJV: And thou shalt not escape out of his hand, but shalt surely be taken, and delivered into his hand;

呂震中不能逃脫一定捉住手中

KJV: Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering;

譯本無論公牛或是綿羊羔如果肢體畸形缺陷可以甘心獻(xiàn)上

[ kjv ] and gladness is taken away , and joy out of the plentiful field ;

歡喜快樂肥美田地

熱門查詢