naimi
美
英 
例句
Riyadh's Oil Minister Ali al-Naimi made it clear when he left the meeting that the kingdom would meet requirements regardless.
該國石油部長歐那密在離開會議時表示,無論如何沙特都將滿足需求。
Mr. Naimi sees no irony in all this because in Qatari terms, his weight and his choice of a relative as a spouse are the norm, he said.
納伊米先生并不覺得整件事有諷刺意味,因為據他說,在卡塔爾人看來,他的體重和他對伴侶的選擇都是符合社會準則的。
Saudi Oil Minister Ali Naimi 17, said that as the world's largest oil exporter Saudi Arabia was ready, ready to meet market demand.
沙特石油大臣納伊米17日表示,作為世界第一大石油出口國的沙特已經做好準備,隨時滿足市場需求。
Mr Naimi warned that the region would be "central" to satisfying the growth in demand, especially from China, in the next two decades.
納伊米警告稱,未來20年中,中東地區將在滿足世界(尤其是中國)需求增長方面占據“中心”地位。
Mr. Naimi said the kingdom would satisfy all customer demand for more oil, if requested.
納伊米說,如果有必要,沙特將滿足所有消費國對更多石油的需求。
Ali Naimi, the veteran Saudi oil minister once described as Opec's de facto leader, denounced "one of the worst meetings we have ever had" .
任職多年的沙特石油大臣、一度被形容為歐佩克事實上領導人的阿里?納伊米(AliNaimi),對“我們歷來召開的最糟糕的會議之一”發出譴責。
And with some projects, Mr. Naimi is making output predictions that could be hard to hit.
從一些項目來看,納伊米的產量預測可能很難達到。
Al-Naimi also claims that most oil producing nations are "respecting their production quotas, since it's in everyone's interest to do so. "
Al-Naimi還聲稱,大多數產油國都“遵守他們各自的產量配額規定,因為這樣做符合各方利益。”
When asked about the president's call for increased OPEC production, Saudi Oil minister Ali Naimi was noncommittal .
有記者問沙特阿拉伯石油大臣納伊米對布什總統呼吁增加石油產量怎么看,納伊米沒有做出承諾。
Mr Naimi added then that Saudi production had "acted as a type of stimulus to the European and world economy" .
當時納伊米補充道,沙特石油產量“對歐洲乃至全球經濟產生了某種形式的刺激作用”。
Naimi too has said that is a risk and the difficulty was to keep prices in a range, fair to producers, but that does not destroy demand.
歐那密還表示,這是一種風險,很難能將油價保持在一個區間,既對生產商公平,又不會抑制需求。
RISING oil prices, believes Ali al-Naimi, Saudi Arabia's oil minister, may soon "take the wheels off an already derailed world economy" .
沙特阿拉伯石油部長阿里.納伊米認為,上漲的石油價格可能很快使已經脫軌的世界經濟之車又失去輪子。
Mr Naimi rallied this group, along with Qatar, behind the proposed increase in output.
納伊米聯合了這些國家,再加上卡塔爾,支持增產提議。
"I think Naimi's comments are very significant indeed, " said Mike Wittner of Societe Generale.
“我認為歐那密的言論的確非常重要,”法國興業銀行的MikeWittner稱。
Saudi Oil Minister Ali al-Naimi says supply and demand are in balance.
沙特阿拉伯石油大臣阿里.阿爾耐米說,石油的供應量和需求量是平衡的。
Saudi Oil Minister Ali al-Naimi later explained that oil at that level would encourage new output from marginal, higher-cost sources.
沙特石油部長Alial-Naimi隨后解釋到在那樣的水平下,將會鼓勵邊緣地帶,高成本源的新產出。
But the Jakarta meeting continues to haunt Mr Naimi and may explain why he has been so slow this time to agree to increase production.
但雅加達會議的經歷令納伊米先生耿耿于懷,也許這就是為什么這一次他在同意增產方面動作如此遲緩。
"Asia will be a huge market, " Mr Naimi said.
“亞洲將是一個巨大的市場,”納伊米說。
Saudi Oil Minister Ali al - Naimi said no cut will be made before next month.
原油部長A指出下個月前將不會有任何減產決定。
Saudi Oil Minister Ali al-Naimi said that no cut will be made before next month.
奧迪石油部長奧里奧乃米說在下個月之前將不會有生產消減。
"There is a good logic for $75 a barrel, " said Saudi Oil Minister Ali al-Naimi.
“這是一個很好的邏輯為每桶75美元,說:”沙特石油大臣納伊米。
Saudi Arabian Oil Minister Ali al-Naimi echoed comments by King Abdullah last year that a reasonable price was about $75.
沙特阿拉伯石油部長歐那密也附和國王阿布杜拉去年所言,即合理的油價在75美元左右。