subramanian
美
英 
例句
To be fair, Subramanian is more nuanced than to say that China's rise is guaranteed.
公平地講,薩勃拉曼尼亞并非簡單地斷言中國崛起將是必然的。
Reversing reforms and shifting back to such financial repression is not a sensible economic strategy for India, argues Mr Subramanian.
Subramanian認為,進行相反的改革并退回到如此的金融抑制,這樣的經濟策略對印度來說不是明智之舉。
If prices are adjusted downwards to a more accurate level, Subramanian says, Chinese GDP rises significantly.
如果將物價下調至更精確的水平,中國的GDP將大幅提高。
"All across Asia, countries have had to deal with the real problem of overheating, " Mr Subramanian says.
“在整個亞洲,各國都不得不對付切實的過熱問題,”薩勃拉曼尼亞表示。
"Reserve currency status is not just about economic size and trade but about investors' faith in policy credibility, " Mr Subramanian says.
“儲備貨幣地位不僅和經濟規模及貿易有關,還事關投資者對于政策可信度的信任,”薩勃拉曼尼亞表示。
As Subramanian notes, China will have to develop financial markets that are deep, liquid, and open to foreigners.
誠如蘇布拉瑪尼安所言,中國必須培育深厚、流動性好且對外國人開放的金融市場。
Getting it would be a chore, notes Subramanian.
Subramanian注明這會是個苦差事。
His speech is quoted in "Eclipse" , a new book by Arvind Subramanian of the Peterson Institute for International Economics.
由彼得森過經濟研究所的ArvindSubramanian撰寫的新書《日食》中引用了他的言論。
Many economists will dispute Mr Subramanian's calculations (he rejects the standard measures of purchasing power parity).
許多經濟學家都會質疑薩勃拉曼尼亞的算法(他沒有采用購買力平價的常規方法)。
Mr Subramanian combines each country's share of world GDP, trade and foreign investment into an index of economic "dominance" .
Subramanian先生結合各國的世界GDP份額、貿易份額和境外投資份額,做出了一個經濟“主導”指數。
Three forces will dictate China's rise, Mr Subramanian argues: demography, convergence and "gravity" .
ArvindSubramanian認為三種力量決定中國的崛起:人口基數、收斂性和“吸引力”。
Arvind Subramanian, an Indian economist, says there has been "no serious questioning of the role of the market. "
印度經濟學家ArvindSubbramanian表示,“人們不會質問市場的角色。”
An added bonus: The strategy does especially well when merger activity increases, Ms. Subramanian says.
蘇布拉馬尼亞說,另一個好處是,當企業并購活動增加時,這一策略表現尤其良好。
'The handover of world dominance is complete, ' Mr. Subramanian, a former IMF researcher, writes.
曾任IMF研究員的薩博拉曼尼亞寫道,“世界主導權的交接已經完成。”
Not according to Arvind Subramanian, senior fellow at the Peterson Institute for International Economics in Washington.
華盛頓彼得森國際經濟研究所(PetersonInstituteforInternationalEconomics)的高級研究員阿文德?薩勃拉曼尼亞(ArvindSubramanian)不這么看。
Mr Subramanian argues that China's economic might will overshadow America's sooner than people think.
MrSubramanian稱中國的經濟影響可能會以超乎人們預想的速度超越美國。
Subramanian closes by saying that predictions of enduring US dominance are based on a "mechanical interpretation of history" .
薩勃拉曼尼亞在文章結尾表示,有關美國將長盛不衰的預測建立在“對歷史進行機械解讀”的基礎之上。
That Subramanian contends shows Indian managers can better compete head-to-head with the world's top CEOs in the most demanding markets.
阿文德辯稱,這表明印度經理人更善于在最嚴苛的市場中與世界頂級CEO們角逐。
The rewards to China of opening up fully to foreign capital trump the risks, reckons Mr Subramanian.
Subramanian先生認為中國完全對外國資金開放的收獲將超過風險。
Technology stocks, Subramanian added, are well represented in that list.
他還表示,在這份清單中,科技類股得到了很好的體現。
"GDP and size matters in crude superpower terms, " said Mr. Subramanian. "It shows what resources you can bring to the table. "
“對一個原始的超級大國來說,GDP和其規模很重要”,Subramanian說,“這表明哪些資源你能夠拿到桌面上來。”
"A tectonic shift has occurred in the global economy, " Subramanian writes.
“全球經濟已經發生了結構性變化,”Subramanian寫道。
The global economy will remain unipolar, dominated by a "G1" , Mr Subramanian argues.
Subramanian先生認為,全球經濟依然是單極的,由一個“G1”主導。
You might almost say that Mr Subramanian is a "China bear" .
你也許要說薩勃拉曼尼亞是個“中國論者”。
If China's political regime implodes, "all bets will be off" , Mr Subramanian admits.
但S先生承認如果中國的政治體制內爆,“所有的賭都將無效”。
China's dominance will also have limits, as Mr Subramanian points out.
正如Subramanian先生所指出的,中國的主導地位還是有很多局限性。
Mr Subramanian reckons the fund may need to have as much as $1 trillion on hand.
薩勃拉曼尼亞先生認為,IMF可能需要1萬億資金在手。
Buoyed by these two forces, China will account for over 23% of world GDP by 2030, measured at PPP, Mr Subramanian calculates.
Subramanian先生推算,受到這兩股力量的推動,按購買力平價計算,到2030年中國的GDP將占超過全球的23%。
Subramanian believes that IMF calculations overstate prices in China by focusing solely on urban areas.
薩勃拉曼尼亞認為,IMF在計算中只關注城鎮地區,因而夸大了中國的物價水平。