t
美 [ti]
英 [ti?] 
- na.中世紀羅馬數(shù)字的160;英語字母表第二十個字母;T字形物
- 網(wǎng)絡溫度;噸;使
詞形變化
復數(shù):T's
英漢雙解
1. | 英語字母表的第 20 個字母the 20th letter of the English alphabet |
| ‘Tin’ begins with (a) T/‘T’. tin 一詞以字母 t 開頭。 |
習慣用語
to a T/tee
(用以表示完全合適)恰好,絲毫不差used to say that sth is exactly right for sb, succeeds in doing sth in exactly the right way, etc.
| Her new job suits her to a T. 她的新工作對她再合適不過了。 |
| The novel captures the feeling of the pre-war period to a T. 這部小說對戰(zhàn)前時期的情懷把握得恰到好處。 |
英漢解釋
英英解釋
例句
And I don't want to talk about the particulars of that case, but it was just so clear how vulnerable he was.
我不想談論這些案例的細節(jié),但很明顯他很容易受到攻擊。
Don't let me sing the song which I don't like! How much you give all the same!
不要讓我唱我不喜歡的歌,姑奶奶不會,給多少也不去!
I don't know. . . I have customers leaving keys here for years. Sometimes they pick up in a few days, sometimes takes a few weeks.
我不知道。有時,一些客人會把鑰匙放在這兒幾年,有時幾天,而有時幾個禮拜。
While it won't save you dollars per fill-up, it could save you at least the price of an air filter each year depending on your mileage.
這不會在每次加油時幫你省錢,但它卻是每年視英里數(shù)最少給你省出空氣過濾器的花銷。
I don't know, but she likes nothing better than to have a chat on the telephone with her friends.
我不知道,但她沒有比喜歡在電話里與朋友聊天更喜歡的了。
Again, people are averting their eyes, trying to change the direction they're walking so they don't have to look at me.
大家都因此掉轉(zhuǎn)目光,紛紛改變他們本來要走的方向,以避免看到我。
I don't think I can bear it, but I'll try, ' thought Amy, as she was left alone with Aunt March.
“這種生活我不能忍受,但我要盡量忍著,”孤零零地留在馬奇嬸嬸身邊的艾美這樣想。
There didn't seem to be any sense that the country is in a fragile situation that institutions aren't working.
似乎看不到這里正處于國家機構停止運轉(zhuǎn)的脆弱局勢中的任何跡象。
If after a week or two, you don't notice any positive change, increase the intensity of your regimen slightly.
如果一兩周之后,你沒發(fā)現(xiàn)任何改變,稍微增加你的鍛煉強度。
Don't do that. I'll ask Dad to take a look at it when he comes home.
不要這樣。等一下爸爸回家之后,我讓他看看是怎么回事。
I don't understand this word. I shall look it up in a dictionary.
我不懂這個詞的詞義,我要查一下字典。
Why don't you take a Korean person to lunch, and show how much you really care?
你干嘛不請個朝鮮人吃飯,表現(xiàn)一下你的關懷之情?
If the patient is sick with pneumonia, treating him for an ulcer isn't going to do much good.
如果病人患上肺炎,卻對他進行潰瘍的治療不會起多大作用。
When you do this the dog will have a panic attack. You don't have to say one word here. Just hold his head for a few seconds.
當你這樣做的時候狗兒可能感覺害怕。你不要說任何話。只是控制著他的頭部幾秒鐘。
Jonas moved his hands together, clapping, but it was an automatic, meaningless gesture that he wasn't even aware of.
喬納斯把雙手靠在一起,輕輕拍著手,但是這是機械性的動作,沒有意義的手勢,甚至他自己根本沒有察覺。
You may be able to slim down your stuff or reorganize it in such a way that you don't need storage outside your home anymore.
你可以通過這個辦法精簡物品或者重新整理一番,這樣你就有空間擺下它們了。
But he doesn't favor more stimulus now, saying 'lags in monetary and fiscal policy actions' should be allowed to 'work through the system. '
不過,斯奈不贊成實施更多刺激舉措。他表示,貨幣和財政政策舉措是有滯后效應的,應當給這些舉措一定時間以充分發(fā)揮作用。
Lambda If you just want to create a temporary function and don't want to bother giving it a name, lambda is what you need.
如果你只是想創(chuàng)建一個臨時函數(shù),并不想給它一個命名,lambda如你所愿。
It's nothing but a magazine. I know we aren't allowed to read magazine in the classroom, but it really attracts me.
沒什么,就是本雜志,我知道我不可以在教室里看雜志,但是它真的很吸引我。
Colleges don't alwaysknow how much debt its students are taking on, which makes it hard to offergood counsel.
學校并不總是了解學生的負債情況,因此難以給出有益的忠告。
I won't come on deck, I think I'll turn in, and unless the wind shifts, I don't want to be disturbed before midnight. I feel a bit seedy.
我不上甲板了,我要上床了。要是風向不轉(zhuǎn),午夜之前別來叫我。我覺得有點不舒服。
When matters didn't go well for our family, she said that she did not need a new dress as long as she had the earrings.
家境不寬裕的時候,她說只要有耳環(huán),不必添新服裝。
It's a good thing God doesn't let you look a year or two into the future, or you might be sorely tempted to shoot yourself.
上帝不讓你看到一兩年后的事情,這是好事,要不然,你可能非開槍自殺不可。
"You haven't changed" , I said, smiling, as I looked at him.
“你還是老樣子,”我一面打量著他,一面笑著說。
She had been with Mrs. T for seven years, and devoted though she was to her, she was sick to death of London.
她已經(jīng)忠心耿耿地為“T”夫人工作了七年,再也忍受不了倫敦城市的生活。
But I don't need to tell you any more about how the business has grown since then.
但是我的生意從那時起是如何興旺發(fā)達起來的,我不需要再跟你多講了。
I said: "Is nothing sacred? It's Sunday morning, I'm in the middle of nowhere, and I can't get away from this Mustang mania! "
我說:“是不是沒有什么東西屬于不可侵犯的了?星期天早上,不知身在何處,還擺脫不了這種野馬狂!”
I hardly ever see them making much changes in their way of living, though I don't doubt they've got to do it in bad times.
我也難得看見他們的生活方式有多大的改變,雖然我并不懷疑在營業(yè)蕭條的時候,他們也不得不換個樣子。
He wasn't uncle to any of us; he was merely married to a distant relative of our parents' generation.
他其實不是我們任何一人的嫡親姑父;只不過和我們父輩的一位遠親結了婚罷了。
Just drop the matter if he doesn't agree to it. Don't force him.
他不同意就算了吧,不要勉強。
I couldn't stand his suffering or seeing him lying there like a vegetable-not any longer-a man of his vitality.
我不忍心看他遭罪,看他象根蔬菜一樣躺在那里,不久前他可是個精力充沛的人。
"If you guys can't agree on this stuff, " he said. "I'm going to have to kill myself. "
他說:“如果你們這些人不能就這件事達成協(xié)議,我就自殺?!?/jz>
He did have one person fussing over him, a few trusted persons knew, but he didn't have her by his side often.
幾位心腹知已知道,確實有一個人在仔細照顧他,但她并不總在他的身邊。
"Don't think I'm not keeping up with all this noise about you in the papers, " she said.
“你可別認為我沒有經(jīng)常看到報紙上對你的一切談論啊,”她說。
Her grief for this old man who hadn't meant all that much to her was as spontaneous as she had experienced.
這位老人對她并不十分重要,為他她卻感到了一種從未有過的、情不自禁的悲傷。
"I wasn't quite sure if you expected me" , I said, trying to seem unconcerned.
“我不太清楚你是不是等著我來,”我說,故意裝作一副若無其事的樣子。
The train won't come till 11 at night. We'll have to sweat it out for 3 hours.
火車要到夜間11點才到,我們還得耐著性子等上三個小時。
She was trying to get a hold of him, wasn't she?
她想把他勾搭上手,是嗎?
It isn't for the sake of food and wages that I've been waiting about so long in hopes to see you.
我并不是為了吃飯和工錢才這樣長久地等待著想跟你見一面呀。
"My life used to be full of everything, " I said. "Now if you aren't with me, I haven't a thing in the world. "
“我的生活本來非常豐富,”我說,“現(xiàn)在你一不在,我在世界上就一無所有了?!?/jz>
Do what you think right. But I don't want you to be thieves.
你們覺得該怎么做就怎么做吧。不過我不希望你們做強盜。
He must be fifty, and I don't believe he could ever have been much more the shadow of a man.
他應該有五十歲了,早已日薄西山,我真不相信,他還有幾年好活。
I believe they were all got up by a woman who didn't hesitate to sacrifice you to her own convenience.
我認為他們全上了那個女人的當了,那女人為了保住自己不惜犧牲你。
"I don't understand the old man, " he said, smoothing out his army uniform of which he was obviously proud.
“我不懂老人家是怎么回事,”他說,抻了抻他顯然引以為榮的軍裝。
It was a nervous thing to have about me, and I didn't like to ask the king to carry it.
這種東西帶在身上真讓我心里發(fā)毛,請國王帶著它呢,我又不大愿意。
He said in a low voice, having drunk freely from his glass: "You needn't say anything if you don't" .
他拿起酒杯從容不迫地喝了一口,低聲說道:“你如果不愿說,你就不用說?!?/jz>
He said to me cheerily, "We're going to see cells this time, aren't we? "
他興致勃勃地對我說:“這次我們該看到細胞結構了,是嗎?”
"Don't congratulate me, " Bloggs said. "By the time I got here it was all over, bar the tidying up. "
“別向我祝賀,”布洛格斯說:“當我到達這兒時,事情已經(jīng)結束,我不過收拾了一下殘局而已?!?/jz>
He said he would write to her. He didn't, though.
他說他要寫信給她,可是,他沒有寫。
On the contrary, if you meet him in the woods, if you don't meddle with him, he won't meddle with you.
相反地,你在樹林里碰見它的時候,只要你不去惹它,它也不會來惹你。
I don't promise to ask you to stop, But I can run with you .
我不能保證叫你停留…但是我能陪你一起跑。
But well, although the movie wasn't really good but i think that an average movie is at least better than a bad movie.
雖然這部電影不是很好看,但是總的來說比其他爛電影好一點。
A: You don't know much about the couple. One likes to be alone, but the other is a bit of a gay dog.
甲:你不了解這倆口子,一個喜歡獨處,另一個卻喜歡熱鬧。
The book does not mean I'm interested in war, rather someone has sent me a trashy management book and I haven't chucked it out yet.
那本書并不代表我對戰(zhàn)爭感興趣,不過是某個人寄給了我一本毫無價值的管理書籍,而我還沒有把它扔掉。
She did everything to get the two of them together, but I guess it just wasn't meant to be.
她極力撮合他兩個,但我覺得那根本不可能。
I didn't mind the name calling because when I got home I started to feel better and was able to fall asleep.
我并不介意她們怎么稱呼我,因為回到家以后,我感覺好多了,并且睡著了。
It isn't easy to be inspired in that spontaneous way for long periods at a stretch.
一連很長時間以這種即興方式獲得靈感是不容易的。
Don't care of the matter that has nothing with you.
別管與自己無關的事情。
I can predict everything that will happen from the moment they arrive to the little kiss on the cheek goodbye and I just can't goddam do it.
我可以預言從他們進門輕吻臉頰到再見離開過程中發(fā)生的所有事情,但可惡我不能這么做。
That's it? You waited up all this time so that you could tell me that you don't want to talk to me?
你通宵等我就是為了跟我說你不想和我說話?
Don't you know that is often the case with him?
難道你不知道他往往就是這樣?
She won't let me take her anywhere, claiming that she just wanted to be with me.
她不準我帶她出去,并說只想和我呆在一起。
And as if that wasn't enough, all of these incredibly complicating things, right, they wanted it in one shot.
好像這些都還不算什么,盡管以上所有要求已經(jīng)極其苛刻了,對吧,他們還要求全程一鏡到底。
I found a great new bar and I can't wait to introduce you to it.
我發(fā)現(xiàn)了一個新的非常好的酒吧,我迫不及待得像介紹你去。
People aren't knocked off-kilter when a young office assistant shows up in a revealing dress.
如果一位年輕的辦公室助理穿著暴露,人們往往不會感到驚訝;
The Maro Polo Effect has been going on for far longer than I ever imagined, and I see no reason to say it won't continue on indefinitely.
馬可·波羅現(xiàn)象持續(xù)的時間超出了我的想象,而且也沒理由不繼續(xù)下去。
Before getting started, understand that this isn't meant to be a comprehensive review.
開始之前,你要知道這并不一定是一個綜合性的評定。
After a moment I said, "Yes, the turtle is dead and you won't hurt it, but stepping on his head is not a very nice thing to do. "
過了一會兒我說:“的確,烏龜死了你不會弄痛它,但是踩它的頭并不是一個友好的行動?!?/jz>
"We really don't have to be quite as fastidious unless the child has an immune deficiency, " she said.
她說:“除非寶寶存在免疫缺陷,否則我們真的沒有必要過于認真?!?/jz>
If he didn't know before that this turbo lift led to only two exits, he had no doubt made it his business to know.
就算Lorian之前不知道電梯只有兩個出口,毫無疑問,他也會想方設法知道。
"Don't be hasty" , said the captain. "Don't do a mischief before you see the need of it. "
“慢著,慢著,”船長也叫道,“在你看出有必要以前,請別鬧出亂子來?!?/jz>
You couldn't wait for the real Peasant Leader to arrive and he might have too many peasant characteristics when he did.
你不能等待涌現(xiàn)出真正的農(nóng)民領袖,而等他出現(xiàn)的時候,他的農(nóng)民習氣可能太多。
"I don't pretend to argue with a lady on politics, " said Mr. Brooke, with an air of smiling indifference.
“我不想跟一個女人討論政治,”布魯克先生說,裝出一副滿不在乎的笑容。
"Nay, " he said, "you don't get off as easy as that, my lad. We've got to have a full account of this business. "
“不行”他說,“小子,你休想這么便宜就脫身。這件事你得向我們講講清楚?!?/jz>
When I saw him yesterday, he said he was so shrunk up and weak he didn't know if he could last much longer.
我昨天見到他時,他說他又干癟又虛弱,不知道自己還能夠活多久。
She's only trying to help, so don't think badly of her.
她只是想幫忙,所以別把她想得太壞。
You wouldn't be such a flat as to let three thousand a year go out of the family?
難道你愿意家里少三千磅一年的進款嗎?你不能這么胡涂吧?
On an impulse he said, "Why don't you and I have dinner together? "
出于一種沖動,他說:“為什么我們不一起去吃晚飯呢?”
You know I don't go away from home often, and I came up here on purpose to tell you this.
你知道我不常離開家,這次來,就是要向你說明這一點。
They all agreed that the little man had done quite right; they all said that they didn't blame him in the least.
大家一致認為小個子做得對,都說他們一點兒也不責怪他。