tereza
美
英 
例句
Tereza told Tomas that her mother was ill and that she would be taking a week off to go and see her. Her voice was full of spite.
特麗莎告訴托馬斯她母親病了,她要花一個星期去看她。她的聲音里充滿惡意。
Tereza appears to me a continuation of the gesture by which her mother cast off her life as a young beauty cast it far behind her.
依我看來,特麗莎只是她母親這重標示的繼續,她母親正是這樣來拋棄了自己小美人的生活,拋在身后遠遠的。
Her stepfather did not walk about naked but he did go into the bathroom every time Tereza was in the bath.
繼父雖然不光著身子行走,可每次特麗莎洗澡,他都往浴室里鉆。
Tereza paused and said softly, The best thing to do would be to move away.
托馬斯說。特麗莎停了一下,溫柔地說:“最好的辦法是搬走。”
The engineer immediately popped back into Tereza's mind. Why had he never come?
特麗莎立即聯想起那個工程師,他為什么再不來了?
Tomas appeared to Tereza in the hotel restaurant as chance in the absolute.
托馬斯出現億餐館里的特麗莎面前是絕對偶然的。
If a cogwheel in Tomas's head goes out of phase and he is excited by seeing a swallow, it has absolutely no effect on his love for Tereza.
托馬斯頭腦中的齒輪不協調了,他會因為看見一只燕子而亢奮,這對他與特麗莎的愛絕對沒有影響。
On her way behind the counter to pour the cognac Tereza turned the volume up.
她去柜臺后面倒白蘭地,順手將音量調大了一些。
But why was Tomas the one doing the shooting? And why was he out to shoot Tereza with the rest of them?
但為什么執行槍殺的是托馬斯呢?又為什么托馬斯一心要把特麗莎與那些人一起殺掉呢?
The woman noticed Tereza's tears and nearly lost her temper: "Good heavens! Don't' tell me you're going to bawl your head off over a dog! "
那女人注意到了特麗莎的淚水,差點冒起火來:“天吶,不要跟我說你要為一條狗嚎掉一條命呵!”
Tereza was terrified that he would never walk again.
特麗莎一陣恐慌,擔心他再也不能走路。
Tereza let out her breath. No, it wasn't one of hers.
特麗莎松了口氣,那不是她拍的照片。
In Prague, when Tomas and Tereza brought a new chair or moved a flower pot, Karenin would look on in displeasure.
在布拉格,當托馬斯和特里薩買把新椅子,或移動花盆時,卡列寧會感到很不高興。
Tereza was breathing deeply beside him.
特麗莎在他身旁深深地呼吸。
Instead, he is sent a Tereza in a bulrush basket.
相反,有一個人用一個草籃把特麗莎送給了他。
Prague has grown so ugly lately, said Tereza.
布拉格近來變得這么丑惡了。
Tereza went in to get dressed and stood in front of the large mirror.
特麗莎進屋去穿衣,站在大鏡子前面。
Tereza: I don't comprehend how something can MAKE love without BEING in love.
特麗莎:我不明白人們不愛的時候怎么能“做”愛。
Tereza: I don't understand how someone can MAKE love without BEING in love.
我不明白人們不愛的時候怎么能“做”愛。
Tereza: What are you thinking about?
特麗莎:你在想什么?。