因?yàn)?/c>每當(dāng)他在外大發(fā)雷霆之后,總喜歡站在那里消消氣。
Rich men of all origins were being drawn together into a common interest against the communist ideas of the poor.
所有各種出身的富人正在互相靠攏,形成共同的利害關(guān)系,以對(duì)抗窮人的共產(chǎn)思想。
The chances of being informed on and caught will increase with that sort of people they approach.
他們每接觸到那類人,都會(huì)增加被出賣和被抓住的機(jī)會(huì)。
Only once or twice did he remember with a trace of guilt the excuse he had used for not being at home tonight.
他只有一兩次才不無(wú)內(nèi)疚地想到他所用的今晚不能回家的托辭。
I have been always telling you, my love, that I had no idea of the change being so very material to Hartfield as you apprehended.
我常常告訴你,親愛(ài)的,我不知道這種變化對(duì)哈特菲爾德是象你所擔(dān)心的那樣不折不扣的。
Their joy at being once again united with their families did not overcome a stern desire to engage the enemy at the earliest moment.
他們與家人重新團(tuán)聚的歡樂(lè)心情并未勝過(guò)他們要盡早與敵人周旋的堅(jiān)定愿望。
Conscious that she was being stared at, she dropped her eyes.
意識(shí)到有人在看她,她垂下眼睛。
Something in her little soul was old enough and woman enough to feel the irresistible, stinging joy of being needed.
在她幼小的心靈里,有一些非常成熟,非常女性化的東西使她感到被需要的不可抗拒的刺痛的快樂(lè)。
But this evolution being unknown, there was an odd sense of ambivalence on the plane back from Beijing.
但是在離開(kāi)北京的飛機(jī)上,由于當(dāng)時(shí)還不知道事情的這種發(fā)展,人們有一種奇怪的復(fù)雜心理。
David might have shot him first, but David had never before pointed a gun at a human being, let alone killed somebody.
大衛(wèi)本可能先開(kāi)槍的,但他過(guò)去從未用槍對(duì)人瞄準(zhǔn)過(guò),更不用說(shuō)殺人了。
The stresses acting over the surface of the body must produce tractions which are equivalent to the loads being applied to the body.
作用在物體整個(gè)表面上的應(yīng)力所產(chǎn)生的面力,必須與作用在物體上的載荷相等。
With an evening coat and a white tie, as you told me once, anybody, even a stock-broker, can gain a reputation for being civilized.
你有一次跟我說(shuō)過(guò),無(wú)論是誰(shuí),哪怕是個(gè)證券商人,只要穿上晚禮服,戴上白領(lǐng)結(jié),也就能博得文明人的雅譽(yù)。
When Pisanio had provided her with her new apparel, he left her to uncertain fortune, being obliged to return to court.
畢薩尼奧不得不回到宮里去,所以他給她置辦好新裝以后,就讓她一個(gè)人去碰運(yùn)氣了。
He said that the key was lost, and further, that there was no hope of its being found.
他說(shuō)那鑰匙遺失了,而且也沒(méi)有希望找到它。
Polly knew that she was being watched but still her mother's persistent silence could not be misunderstood.
波莉知道自己受到監(jiān)視,即使母親始終保持沉默,她的用意還是不言而喻的。
She was on the point of being guilty of a silly speech, so melted was she at heart.
她的心軟得差一點(diǎn)說(shuō)出一段湖涂話來(lái)。
A plenty of the folks die of pneumonia and not being able to stand that sort of treatment.
當(dāng)時(shí)就有許多人吃不消這樣虐待,都死于肺炎了。
She was one of the few gentle women I have ever known, and has remained throughout my life the measure of what a human being can be.
她是我認(rèn)識(shí)的少數(shù)幾個(gè)有身份的婦人之一。在我一生中她始終是我做人的榜樣。
Her eyes could not reach him; and the concert being just opening, she must consent for a time to be happy in an humbler way.
她的目光見(jiàn)不到他,音樂(lè)會(huì)剛好開(kāi)始,她暫時(shí)只得將就著開(kāi)開(kāi)心。
She took the opportunity of his being earnest in talking with me, and got out of the room, and I never saw her more.
她乘他專心同我談話的機(jī)會(huì),溜出房子,我以后再也看不見(jiàn)她了。
Being abundant, every other care appeared to have subsided in the sense of enjoyment dependent on this all-important fact.
只要食物很充足,吃飯這個(gè)重要問(wèn)題解決以后,他們對(duì)其他一切事物的興趣好象都低落了下來(lái)。
He said he would appeal after being found guilty on four counts of murder.
法庭判決他犯有四項(xiàng)謀殺罪,他表示要上訴。
The case of Poe is somewhat special, yet he, like the others, reveals some of the complexities of being an American.
愛(ài)倫·坡的情況比較特殊,不過(guò)他也和別人一樣,顯示了美國(guó)人的復(fù)雜性。
At the age of 21, Sam returned to the river to realize an old ambition, that of being a Mississippi River steamboat pilot.
為了實(shí)現(xiàn)他的夙愿,二十一歲時(shí),塞姆重返密西西比河,當(dāng)了輪船舵手。
The old sailor's skin has desiccated from years of being out in the sun and the wind.
由于老水手長(zhǎng)年在外受日曬,飽經(jīng)風(fēng)霜,他的皮膚變干燥了。
I don't know if you were wrong. But I fail to see the point of being right.
我也不知道你有沒(méi)有做錯(cuò),反正我沒(méi)覺(jué)著你有做對(duì)嘛。
Scorpio is the Greta Garbo of signs - you gain strength by being alone - and then you are ready to be with friends again.
天蝎是葛麗泰嘉寶的標(biāo)志——你從獨(dú)處中獲得力量——然后就可以再次與朋友在一起。
His mother died in childbirth after being forced into a new marriage with a Khmer Rouge militiaman.
父親死后,母親被強(qiáng)迫與一位赤柬民兵再婚,后來(lái)死于難產(chǎn)。
Although we are keen to meet your requirements , we regret being unable to comply with your request for a reduction in price.
雖然我方想滿足你方要求,但抱歉不能按照你方要求降低價(jià)格。
The prestige you acquire by being able to tell your friends that you know famous men proves only that you are yourself of small account.
當(dāng)你在朋友面前顯擺你認(rèn)識(shí)某名人時(shí)只會(huì)證明你自己的渺小。
Excessive preoccupation with one's own well-being and interests , usually accompanied by an inflated sense of self-importance .
對(duì)自己的安樂(lè)和利益過(guò)分的關(guān)注,通常伴隨著極度的妄自尊大感。
This may involve computer programming to trap data already being used in the system and present them in a more meaningful form.
這可能涉及計(jì)算機(jī)編程,以陷阱,數(shù)據(jù)已被使用在該系統(tǒng)和目前他們在一個(gè)更有意義的形式。
I asked her once, and allowed her to not reading, did not expect such a trivial matter, are being written into the letter of her.
一次我就詢問(wèn)她的情況,并允許她不用早讀,沒(méi)想到就這么一件小事,竟被她寫(xiě)進(jìn)了信中。
"Being able to exercise at all suggests having a body that's capable of moving and helping us get through our daily lives, " Kaplan writes.
卡普蘭寫(xiě)到:“完全能夠做這些練習(xí)只要求一副能夠移動(dòng),幫助我們度過(guò)每天生活的身體?!?/jz>
Do baby however very simple love let you not dare explain the heart thinking of you being able to let me go and make a guess on you quietly?
寶貝只是很單純的愛(ài)著你靜靜的不敢釋?xiě)?/c>你能讓我去猜測(cè)你的心嗎?
This entails determining how the classes communicate and send messages along the timeline of the system process being developed.
這就需要確定如何通信類和沿正在開(kāi)發(fā)的系統(tǒng)進(jìn)程的時(shí)間表發(fā)送郵件。
Google has not always been wise in avoiding battles, in being insensitive to copyright, or privacy, or the concerns of government.
谷歌在避免戰(zhàn)爭(zhēng)、不關(guān)心版權(quán)或隱私權(quán)或政府方面做得不是很明智。
Julia Fadilla was his mother's daughter, his stepfather being Julius Lupus, a man of consular rank.
朱利亞·法迪娜是他母親的女兒,他的繼父是朱利烏斯·盧普斯,執(zhí)政官的等級(jí)。
infinity of space, Owen wondered what manner of Being or Power it was that had originated and sustained all this.
遠(yuǎn)望那深不可測(cè)浩瀚無(wú)垠的太空,歐文感到茫然,真不知是什么樣的上帝或神力創(chuàng)造并維系著這宇宙的一切。
Main method , framed structure and the point being innovative setting forth the main body of a book here on the basis studying.
在此基本上闡述本文研討的主要方式、框架構(gòu)造及立異點(diǎn)。
I don't mind being away for a day or two at a time, but I don't like long trips.
要是每次離開(kāi)家一兩天倒是沒(méi)有什么關(guān)系,我不愿意出遠(yuǎn)差。
While riding comfortably on this glorious being, the man thought, "Suppose people ask me where I was. I must be able to tell everything. "
此人舒服地騎在尊貴的象王背上,心里想:“如果人們問(wèn)我去哪兒了,我要一字不漏地告訴他們?!?/jz>
He had never thought of his sweetheart as of so superior a being, and he was instantly taken with a feeling of diffidence.
他從來(lái)沒(méi)有想到他的愛(ài)人會(huì)這樣的華貴,竟使他的內(nèi)心立刻產(chǎn)生了一種自慚形穢的感覺(jué)。
At present none of the ideas being aired to deal with Japan's problems is anything like bold or concrete enough to sound convincing.
目前,任何關(guān)于處理日本問(wèn)題想法缺乏勇氣和具體措施,聽(tīng)起來(lái)都難以令人信服。
That sense of being intentional and conscious requires that you remain honest with yourself and with others.
要變得專注和清醒,需要你對(duì)自己和他人要誠(chéng)實(shí)。
The fighter could not help flinching from the blow aimed by his opponent, but it saved him from being hurt.
拳擊手不得不躲過(guò)對(duì)手的一拳,但這一躲閃使他免于受傷。
Each man knew that unless he did as much as ever he could, Crass would report him for being slow.
每個(gè)工人都知道,要不拼命干克拉斯就會(huì)去報(bào)告說(shuō)他手腳慢。
He was once hagged by the enemy at the beginning of being captured.
被俘初期,他一度受到敵人的折磨。
You think that life is nothing but not being stone dead.
在你們看來(lái),只要還有一口氣,就算活著,再沒(méi)有別的啦。
She was on the ranch more for the sake of being with her parents than from any necessity of employment.
她來(lái)到這農(nóng)莊里,多半是為了要跟她的父母在一起,可不是為了需要什么工作。
This being the case, our allies never had an incentive to contribute to a real capacity for regional defense.
情況就是這樣,我們的盟國(guó)從來(lái)沒(méi)有一種推動(dòng)力來(lái)促使它們對(duì)真正的區(qū)域性防務(wù)能力作出貢獻(xiàn)。
I made no doubt of her being extremely happy.
我毫不懷疑她快樂(lè)至極。
He worried that she was being overworked, invariably taking her home before the end of a party, so that she wouldn't be tired out.
他擔(dān)心她過(guò)分勞累,所以,總是在聚會(huì)結(jié)束前就送她回家,以免把她累垮了。
My hours of leisure I spent in reading the best authors, ancient and modern, being always provided with a good number of books.
我身邊總有許多書(shū)籍,閑時(shí)候我就讀古代的和現(xiàn)代的最好作品。
I was simple enough to think that because my faith was plighted to another there could be no danger in my being with you.
我想得太簡(jiǎn)單了,認(rèn)為我已經(jīng)把我的忠誠(chéng)給予了別人,我和你在一起不會(huì)有什么危險(xiǎn)了。