因?yàn)?/c>她對待自己的罪惡是那樣地厚顏無恥——就這些;他為她的靈魂祈禱。
Corporation farming accented the tendency toward integrated control and operation of two or more segments of the industry.
組合的農(nóng)業(yè)企業(yè)都趨向于由兩個(gè)或幾個(gè)環(huán)節(jié)組成統(tǒng)一管理和作業(yè)。
The weather was rainy, and for two days there was no question of tennis.
天氣多雨,有兩天無法打網(wǎng)球。
When the film was shown in a Soho cinema to, among others, Lord Longford and Mrs. Mary Whitehouse, they did not receive it with rapture.
當(dāng)這部電影在索霍的電影院上映時(shí),朗福德勛爵和瑪麗·懷特豪斯夫人等人并不熱烈歡迎。
In a sense, it is possible to say that a clean and attractive room is the product that the accommodations industry offers.
在某種意義上,整潔、招人喜歡的客房可以說就是膳宿供應(yīng)業(yè)所提供的產(chǎn)品。
All she had to do was yes him when he was talking and he thought she had everything.
她所做的就是當(dāng)他講話時(shí)對他唯命是從,他就當(dāng)她是十全十美的女人了。
She had been with Mrs. T for seven years, and devoted though she was to her, she was sick to death of London.
她已經(jīng)忠心耿耿地為“T”夫人工作了七年,再也忍受不了倫敦城市的生活。
But he took her hand, and the contact thrilled her; her senses were giving way, and she almost tottered.
他只是握住她一只手,這種接觸使她感到毛骨悚然;她失去了知覺,幾乎是在蹣跚而行。
He looked at Joan out of the corners of his eyes and said: "what's the matter here? "
他從眼角掃了瓊姑娘一眼,便問道:“這里出什么事了嗎?”
And the senator smiled, as if he rather liked the idea of considering himself a sacrifice to his country.
接著,參議員不禁莞爾一笑,他想到自己是在為國獻(xiàn)身,頗有點(diǎn)沾沾自喜的樣子。
He dreamt of that man and half a dozen times he awakened just as he thought a kriss was being drawn across his throat.
他老是夢見那個(gè)人,他有六、七次都覺得有人在用馬來短劍割他的脖子而驚醒了。
I said: "Is nothing sacred? It's Sunday morning, I'm in the middle of nowhere, and I can't get away from this Mustang mania! "
我說:“是不是沒有什么東西屬于不可侵犯的了?星期天早上,不知身在何處,還擺脫不了這種野馬狂!”
Three afternoons a week Mrs. Scott and Brandtner received the children, welcoming them into Bethune's large living room.
每星期三個(gè)下午,斯科特夫人和布蘭特納招待孩子們,歡迎他們到白求恩的寬敞的客廳里去。
The coach said he would give the players a day off if they won, and he was as good as his word.
教練員說假如球員們贏了,他將放他們一天假,而他的話果然一點(diǎn)不假。
"Ah, " said the king, and then he began to speak, intimate and low, of a variety of things.
國王“噢”了一聲,然后開始輕聲地推心置腹地講起許多事來。
The mother is jumping her baby up and down on her knees.
那位母親正把她的小孩放在膝上上下顛動(dòng)著。
When we had made an end of our meal, my uncle Ebenezer unlocked a drawer, and drew out of it a clay pipe.
吃完飯后,我的埃比尼澤伯伯打開了一只抽屜,從里面拿出一只陶制的煙斗。
There can be no doubt that the difference between the mind of the lowest man and that of the highest animal is immense.
沒有疑問,在心理方面,最低級的人和最高級的動(dòng)物之間,存在著極其巨大的差別。
She laid down the letter, which seemed so full of love to her, and began to contemplate her sleeping cousin with the warmest kindness.
她把這封她認(rèn)為充滿愛情的信放下,心滿意足地端詳著睡覺的堂兄弟。
I'll try and be what father loves to call me, a little woman and not be rough and wild.
我要力爭做一個(gè)“小婦人”--爸爸喜歡那樣稱呼我,不再冒冒失失,野頭野腦了。
Margaret shone as one of the brighter pupils in her year, and was very soon put up a form.
瑪格麗特學(xué)習(xí)突出,在同年級學(xué)生中出類拔萃,很快就向上跳了一級。
And similar methods have been used for the estimation of trans-olefines in lubricating oils and in gasoline.
類似的方法也用于估算潤滑油和汽油中反式烯烴的含量。
All this that came and went in the twinkling of an eye was branded forever upon my heart.
所有這些都是在一眨眼的瞬間里發(fā)生和消逝了的,這一切將永遠(yuǎn)銘刻在我的心上。
There he was, and there was the decree; he had been taken in France, and his head was demanded.
他在哪里,法令就行在哪里,他在法國被捕,他的頭顱就要被索取了。
He puzzled over the matter some time, and finally decided that some witch had interfered and broken the charm.
他為這樁事情傷了一陣腦筋,最后斷定是有一個(gè)妖巫來搗蛋,破了他的符咒。
He crossed over to the fireplace and stood looking at it thoughtfully for a few minutes.
他走到壁爐跟前,若有所思地站著看了一會(huì)兒。
Lucky for you Christmas is just around the corner and everyone of you will run each other over to be the first one to the cash register.
對你們來說,幸運(yùn)的是圣誕節(jié)近在眼前,你們每個(gè)人都要擠破頭的搶占收銀臺的第一個(gè)排隊(duì)的人。
So many Web Albums, QQ space have such pictures, would like to know how you paste up the nerve, and when it did not take up that feeling?
那么多網(wǎng)絡(luò)相冊、QQ空間都有著這類圖片,想知道你們怎么好意思貼上去的,難道放上去的時(shí)候沒一點(diǎn)感覺?
"There was no way I could walk around with two kidneys and he had none, " she said. "It was the right thing to do. "
她說:“我不可能眼看著他死,而自己卻留著兩個(gè)腎。這么做是正確的決定?!?/jz>
Calculated the way sales taxes usually are, the rate would have to be at least 30% and possibly much higher.
按照銷售稅的通常計(jì)算方法,新稅率至少達(dá)到30%,而且還可能高得多。
Renown has established brands and high-quality manufacturing technology, but it had been struggling for many years.
Renown擁有現(xiàn)成的品牌和高質(zhì)量的制造工藝,但多年來一直在苦苦掙扎。
You know , a couple of times a week, have lunch and talk to that person.
一周幾次,跟他吃吃午飯,談?wù)勗?/c>什么的。
'I wanted to live my life and not go die, ' he said. 'So I got up, and I found some ski tracks, and I followed those.
“我想活命,不想死……所以我起身,按照節(jié)目中介紹的另一條求生技巧,找到一些滑雪道,沿著它們下山,”他說。
"We have at least one bespoke velvet jacket going through at the moment, " says Patrick Grant of Norton and Sons.
“我們目前至少已有一款全定制天鵝絨夾克正在推介,”諾頓父子(Norton&Sons)的帕特里克·格蘭特(PatrickGrant)說。
Scour your blog and ask this question of every element: would a new visitor know what this does, or where it leads?
重新排版你博客并對著每一個(gè)元素都問一個(gè)問題:如果一個(gè)新的訪客來,他會(huì)知道這是什么,鏈接到哪里嗎?
In this post, we'll take a look at a few of those people and some of the things which they do to be unique from everyone else.
在本文中,我們分析其中一些設(shè)計(jì)師,看看他們設(shè)計(jì)出的與別人相
Mixtures of triazophos and abamectin or phoxim, isocarbophos and methomyl seem to be synergistic to the borer.
三唑磷與辛硫磷、阿維菌素,滅多威與水胺硫磷混配,對二化螟均具有增效作用。
These tasks can be performed after recording the test as well but it is often more convenient and efficient to perform them while recording.
這些任務(wù)可以在記錄測試完成之后執(zhí)行,然而通常一邊記錄一邊執(zhí)行會(huì)更加方便和有效。
Cell phone technology advances quickly, and incentives to get a new phone every two years aren't easy to pass up.
手機(jī)技術(shù)日新月異,刺激著人們大約每兩年就會(huì)換一部新手機(jī)。
Once compiled, these libraries can be called from C++ and JavaScript just as easily as it is called from . NET.
編譯這些庫之后,我們就可以在C++和JavaScript中調(diào)用它們,就像從.NET中調(diào)用一樣簡單。
Persistent delay is usually the result of a failure to use price to equate demand and supply.
長期的延遲是沒有運(yùn)用價(jià)格平衡供需的結(jié)果。
Half-way home, Nikolay let the coachman hold the horses, ran for a moment to Natasha's sledge, and stood on the edge of it.
在半路上,尼古拉叫馬車夫把馬勒住一會(huì)兒,他跑到娜塔莎的雪橇前面呆上分把鐘,站在跨杠上。
faint grew the steps of the prison guard in the corridor and so he took out his book again from under the pillow .
獄監(jiān)的腳步聲在走廊里漸漸消失,他又從枕頭下面取出了書
The inherent simplicity and fault tolerance of Switched Reluctance Motor (SRM) Drive (SRD) have made it a great potential drive system.
開關(guān)磁阻電機(jī)(SR電機(jī))調(diào)速系統(tǒng)(SRD)以其結(jié)構(gòu)簡單,容錯(cuò)能力強(qiáng)等眾多優(yōu)點(diǎn),使其極具發(fā)展潛力。
And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
凡不接待你們的,你們離開那城的時(shí)候,要把腳上的塵土跺下去,見證他們的不是。
Instead it is forced to stop against the bottom of the other floats, and then slide to the side just like before.
這樣,它會(huì)被強(qiáng)制停止到另一個(gè)浮動(dòng)的底部,然后向之前那樣進(jìn)行滑行。
The warm room lulled his blood and a deepening sense of fatigue drugged him with sleep.
溫暖的房間緩和了他的血流,一陣越來越厲害的疲乏感給他帶來濃重睡意。
At last I got a note saying she would be at home on Sunday at four, and with her extraordinary ending.
后來終于收到一張便條,說她定于星期日四時(shí)在家,并附有這么一個(gè)奇怪的尾言。
Out of the yellow guest room went all Lydia's things, and because such a time had passed she felt she no longer minded any more.
莉迪亞所有的東西都從黃色的客人臥室里搬了出來,她感到她再也不在乎了,因?yàn)?/c>那種時(shí)代已過去了。
He turned out the light, picked up his cases, and went down the stairs and out of the door into the night.
他熄了燈,提起箱子,下了樓,走出大門,消失在夜幕里。
His aspect was worried, and his head was as bald as the palm of my hand.
他神情憂郁,頭象我的手掌那樣光禿。
He snuffed out his cigar, and began to drink whisky.
他把雪茄掐滅,開始喝威士忌。
I won't come on deck, I think I'll turn in, and unless the wind shifts, I don't want to be disturbed before midnight. I feel a bit seedy.
我不上甲板了,我要上床了。要是風(fēng)向不轉(zhuǎn),午夜之前別來叫我。我覺得有點(diǎn)不舒服。
The monkey was busy catching fleas on himself and biting each one carefully between his teeth as if it were a delicacy.
猴子正忙著捉身上的虱子,每捉到一個(gè)便送到嘴里咬死,象在品嘗精美的食品。
The old man opened his eyes and for a moment he was coming back from a long way away.
老頭兒睜開了眼睛。這一會(huì)兒,他仿佛正從老遠(yuǎn)的路上走回來似的。
"Marrying Sibyl Vane! " cried Lord Henry, standing up and looking at him in perplexed amazement.
“跟茜比爾·范結(jié)婚!”享利勛爵大聲叫道,一邊站起身來,又迷惘又驚奇地瞧著他。