国产高清精品免费区-男女一进一出抽搐免费视频-中日韩一二三级黄色永久视频-日韩精品人妻一区二区免费视频-日本久久视频在线观看-99热这里只有精品88热-亚洲韩国黄色最新短视频一区-日韩伦理在线观看免费全集-国产av一区二区三区天堂

bertha

bertha

美 [?b?θ?]  英 [?b?:θ?]

  • n.伯莎;(婦女服裝上披肩狀的)花邊領(lǐng);【女名】女子名
  • 網(wǎng)絡(luò)柏莎;貝爾莎;貝莎

詞形變化

復(fù)數(shù):berthas  

英漢解釋

n.
1.
伯莎
2.
(婦女服裝上披肩狀的)花邊領(lǐng)
3.
【女名】女子名

英英解釋

n.

例句

Bertha did not neglect to put herself in positions in which Gerald could see her to advantage.

伯莎沒有忘記擺出各種姿態(tài)使杰拉爾德欣賞動人

Then, doubly to reassure herself, a fantastic idea seized Bertha to dress as though she were going to a great ball.

接著為了得到雙重保險伯莎一個古怪念頭梳妝打扮準(zhǔn)備參加一個盛大舞會

Bertha knew that she had not done with life.

伯莎恍然大悟生活絕緣

Within a week Gerald took to spending his whole day with Bertha, and she found the London season much more amusing than she had expected.

一個星期杰拉爾德便開始整天伯莎一起伯莎發(fā)現(xiàn)倫敦季節(jié)期望更為

Bertha was astonished that he should wish to see her, and a little annoyed, for now of all times his presence would be importunate.

伯莎居然看望吃驚并且有點兒氣惱因為出現(xiàn)如今較之任何時候更令

When Bertha was alone in her room she threw herself down on her bed and burst into tears.

當(dāng)伯莎獨自房間床上突然大哭起來

The winter day closed in, and Bertha, interested in the novel she was reading, was surprised to hear the clock strike .

冬天白晝伯莎全神貫注小說聽到感到驚異

Bertha, as you know, is her own mistress and responsible for her acts to no one.

知道伯莎自己主人自己行為任何人負(fù)責(zé)

Bertha, with a woman's quick invention, sprang to the door and flung it open .

伯莎發(fā)揮一個女人急中生智創(chuàng)造才能門口猛地打開房門

Sometimes Bertha paid visits, and the restraint she had to put upon herself relieved her for the moment.

有時伯莎出門必須遵守禮節(jié)規(guī)矩使暫時得到解脫

Her mother is always nearby watching out for Bertha.

媽媽總是附近柏莎

Gradually a rebellious feeling had replaced the extreme prostration of the beginning, and Bertha raged at the injustice of her lot.

漸漸一種反抗心理取代起初極度沮喪伯莎自己命運不公不平

Her ardent sense of propriety fears that Bertha, in bed, might not be costumed decorously enough for the visit of a clerical gentleman.

強烈禮儀使擔(dān)心臥床伯莎衣飾適合接待一位人員來訪

Miss Glover entered, and throwing off all her reserve in her overwhelming sympathy clasped Bertha to her heart.

格洛弗小姐走進由于同情心支配拋卻所有莊嚴(yán)持重伯莎緊緊

The distance and the difficulty of access kept strangers away, and Bertha could wander through it as if it were her own.

距離交通不便陌生人伯莎漫游其中仿佛地方屬于自己

But, just as the fully sated revellers lie back in the sun to enjoy an afternoon rest, the pesky fly returns to buzz in Bertha's ear.

但是當(dāng)滿足休息享受午后陽光麻煩蒼蠅回到Bertha耳邊嗡嗡

Charles, if you think Bertha's position excuses her blasphemies, then I think you ought to be ashamed of yourself.

查爾斯如果認(rèn)為伯莎處境可以開脫那么應(yīng)該自己感到羞恥

Bertha's imagination seldom permitted her to see things in any but a false light.

伯莎想象使很難看清事物本質(zhì)看見它們

Bertha felt a little ashamed that she had a sneaking admiration for the statues in question.

伯莎感到有點害羞因為內(nèi)心上述塑像表示贊美

Bertha was a very pretty girl. Quite a lot of young men wanted to marry her, but she was not satisfied with any of them.

伯莎非常漂亮姑娘許多年輕男子想要他們滿意

Bertha was quite justly annoyed that her husband should have caught her napping soundly.

伯莎完全理由發(fā)火丈夫應(yīng)該看到熟睡

Bertha's father made a practice of quarrelling with his relatives.

伯沙父親親戚們爭吵不休

Tears nearly came to Bertha's eyes as she laughed.

伯莎差點流出眼淚

They went in and washed and ate, then waited for Bertha to wake.

他們走進屋子漱洗早飯然后等待伯莎過來

It must be confessed that Bertha exaggerated.

必須承認(rèn)伯莎

"I'm very sorry, " smiled Bertha, "I forget what I was doing. "

對不起!”伯莎,“走神。”

This remark had a curious effect upon Bertha.

伯莎一種奇特作用

Edward made no answer, which naturally added to Bertha's irritation.

愛德華沒有回答更增加伯莎惱怒

"Yes, I think it's my duty, " replied Mr. Glover, who liked the approaching interview as little as Bertha.

是的知道職責(zé),”格洛弗先生回答說伯莎一樣喜歡即將到來會見

Come, come, don't be nasty about it, Bertha.

這個生氣伯莎

Within a week Gerald took to spending his whole day with Bertha, and she found the London season much more amusing than she had expected.

一個星期杰拉爾德便開始整天伯莎一起伯莎發(fā)現(xiàn)倫敦季節(jié)期望更為

When Bertha was alone in her room she threw herself down on her bed and burst into tears.

當(dāng)伯莎獨自房間床上突然大哭起來

Charles, if you think Bertha's position excuses her blasphemies, then I think you ought to be ashamed of yourself.

查爾斯如果認(rèn)為伯莎處境可以開脫那么應(yīng)該自己感到羞恥

Miss Leg's only wonder was that Bertha had chosen him rather than ten thousand others of the same variety.

萊伊小姐唯一奇怪伯莎千千萬萬同類青年

But the apathy with which for weeks Bertha had looked upon all terrestrial concerns was passing away before her increasing strength.

然而周來伯莎用以看待一切世俗事物冷漠體力恢復(fù)之前便消失了

"Oh, I'll ask her to stay" , said Bertha anxious to obey her husband's smallest wish.

將會要求留下。”伯莎極希望順從丈夫哪怕微小愿望

This was the opportunity for which Bertha had been looking.

伯莎盼望一個機會

Bertha wrapped her pride about her like a cloak, but sometimes it seemed too heavy to bear, and she nearly fainted.

伯莎自尊一件披風(fēng)一樣自己身上然而有時身上過于沉重幾乎

"Was that Eddie? " asked Bertha, her voice trembling with recent agony.

?”伯莎問道聲音由于剛才極度痛苦發(fā)抖

"Oh, I have no patience with you, Fanny, " said Bertha, a flush lighting up her face.

使受不了范妮!”伯莎紅臉說道

Bertha went to her room and looked at herself in the glass, and then put on her most becoming dinnerdress.

伯莎走進自己房間鏡子自己然后穿合身

Then Bertha broke down; she could never sleep without saying good night to him, without the kiss of his lips.

伯莎失敗晚安嘴唇從來就無法入睡

Bertha found reality tolerable when it was merely a background, a foil to the fantastic happenings of old books.

當(dāng)真實不過是一種背景一塊古書虛構(gòu)故事生長土壤伯莎覺得可以忍受

Bertha flushed, for she had asked herself the same question, much scorn was needed to refute it.

伯莎臉紅因為捫心自問一個問題反駁需要極大藐視

But as a general rule Bertha checked the sarcasms that constantly rose to her tongue.

然而總的說來伯莎堵住不斷嘴邊冷嘲熱諷

Their letters had been fairly frequent, but on Bertha's side a constant effort.

他們之間通信相當(dāng)頻繁然而伯莎方面這樣需要持續(xù)努力

Bertha stood upon the high road that ran past Court Leys, and from the height looked down upon the lands that were hers.

伯莎經(jīng)過萊伊府第門前公路之上俯視屬于大地

A long-standing engagement of Bertha and Miss Ley forced him to take leave of them in the afternoon.

伯莎萊伊小姐以前預(yù)訂約會迫使下午他們道別

Bertha's rage would be succeeded by a passion of remorse.

伯莎怒火總會一陣悔恨浪潮撲滅

Bertha clenched her hands, furious because the flush of shame would not leave her cheeks.

伯莎握緊雙手恥辱紅暈不肯雙頰消退躁怒

Bertha, who knew that no argument could turn him from his purpose, determined to coach him.

伯莎明知無論怎么爭辯無法回心轉(zhuǎn)意便決定指導(dǎo)

Bertha put her hands to her heart with a rippling laugh of pure joy-for she was loved.

伯莎雙手在心發(fā)出純粹歡快輕笑--因為

For dinner Edward had ordered the dishes that he knew Bertha preferred and he laughed joyously as she expressed her pleasure .

正餐愛德華準(zhǔn)備知道伯莎菜肴當(dāng)伯莎表示滿意快活地

When the suspicion was changed into a certainty, Bertha knew finally that she would bear a child, her feelings veered round.

當(dāng)懷疑變?yōu)?/c>肯定最后知道孩子感情轉(zhuǎn)變

She was also curious, and would have given much to find out the cause of Bertha's outburst.

好奇竭盡全力伯莎悲哀發(fā)作原因

The magic Voldemort used to extract this information from Bertha was so powerful and invasive that she was left damaged, so he killed her.

法力強大得了這一消息伯莎徹底摧毀于是他殺

Despite the troubles, Bertha Benz arrived safely, with her faith in her husband's invention strengthened.

盡管麻煩不斷,柏莎·賓士安全抵達(dá)并且加強丈夫發(fā)明汽車信心

It was on the tip of Bertha's tongue to say that faint heart never won fair lady, but for modesty's sake, she refrained.

伯莎差一點說出永遠(yuǎn)優(yōu)美女人為了端重起見出來

Miss Leg's only wonder was that Bertha had chosen him rather than ten thousand others of the same variety.

萊伊小姐唯一奇怪伯莎千千萬萬同類青年

Anyway, it's time for me to find this Bertha character and get rid of the Opal once and for all. I hope Perry was right about her.

不管怎么樣尋找這個伯莎擺脫貓眼時候希望佩里沒有

Bertha looked at him with eyes flashing angrily.

伯莎憤怒眼光

Bertha was sitting up in bed, with a mass of cushions and pillows behind her.

伯莎大堆

Bertha would surely never have fallen in love with him if he were faultless .

要不是無可指責(zé)的話伯莎確實會同戀愛

Bertha can improve the accuracy, movement and reload speed of any soldier, as well as reduce weapon recoil by using these hypo guns.

注射興奮劑增加任意一名隊員準(zhǔn)確動力速度同時可以減少武器后坐

There in the melancholy, in the dreariness, Bertha found a bitter fascination .

這里陰郁倦怠之中伯莎發(fā)現(xiàn)一種刺痛人心魅力

Bertha thought it disconcerted him by rendering evident even to himself the vacuity of his mind.

伯莎認(rèn)為不利這種情況甚至清楚自己證明心靈空虛

But the apathy with which for weeks Bertha had looked upon all terrestrial concerns was passing away before her increasing strength.

然而周來伯莎用以看待一切世俗事物冷漠體力恢復(fù)之前便消失了

"Oh, I'll ask her to stay" , said Bertha anxious to obey her husband's smallest wish.

將會要求留下。”伯莎極希望順從丈夫哪怕微小愿望

A tropical storm warning is in effect for the Island of Bermuda as Hurricane Bertha continues to turn in the Atlantic.

目前颶風(fēng)貝莎繼續(xù)大西洋逗留相關(guān)已經(jīng)百慕大群島發(fā)出熱帶暴風(fēng)預(yù)警

Miss Ley, called to the death-bed of her brother in Italy, made Bertha acquaintance over the dead man's grave .

萊伊小姐哥哥臨終召喚意大利死者墳前伯莎相識

Bertha loved the calm of winter.

伯莎喜愛冬天安寧

"Is my hair very untidy? " asked Bertha, catching Miss Ley's look and its meaning.

頭發(fā)凌亂?”伯莎問道看到萊伊小姐目光理解目光含意