cassio
美
英 
例句
If he could succeed in making Othello jealous of Cassio, he thought it would be an exquisite plot of revenge.
他估計要是能叫奧瑟羅吃起凱西奧的醋來,那一定是個絕妙的報仇辦法。
Cassio. 'Tis but a little way that I can bring you; For I attend here: but I'll see you soon.
凱西奧我只能陪你稍走幾步,因為我在這兒等人;可是我就會來看你的。
Lodovico. He did not call; he's busy in the paper. Is there division 'twixt my lord and Cassio?
羅多維科他沒有回答;他正在忙著讀信。將軍跟凱西奧果然有了意見嗎?
She promised Cassio that she should be his solicitor with her lord.
她答應凱西奧一定替他在她丈夫面前求情。
Cassio. Yet, I beseech you, If you think fit, or that it may be done, Give me advantage of some brief discourse With Desdemona alone.
凱西奧可是我還要請求您一件事:要是您認為沒有妨礙,或是可以辦得到的話,請您設法讓我獨自見一見苔絲狄蒙娜,跟她作一次簡短的談話。
Iago . Cassio, my lord! No, sure, I cannot think it, That he would steal away so guilty-like, Seeing you coming.
伊阿古凱西奧,主帥?不,不會有那樣的事,我不能夠設想,他一看見您來了,就好像做了什麼虛心事似的,偷偷地溜走了。
Iago. And for Cassio, let me be his undertaker: you shall hear more by midnight.
伊阿古至于凱西奧,讓我去取他的命吧;您在午夜前后,一定可以聽到消息。
Cassio. I do attend here on the general; And think it no addition, nor my wish, To have him see me woman'd.
凱西奧我在這兒等候主帥到來;讓他看見我有女人陪著,恐怕不大方便,我不愿意這樣。
Desdemona. Why, so I can, sir, but I will not now. This is a trick to put me from my suit: Pray you, let Cassio be received again.
苔絲狄蒙娜我可以去把它拿來,可是現在我不高興。這是一個詭計,要想把我的要求賴了過去。請您把凱西奧重新錄用了吧。
Lodovico. This wretch hath part confess'd his villany: Did you and he consent in Cassio's death?
羅多維科這惡人已經承認了一部分他的奸謀;殺死凱西奧是你跟他同謀的嗎?
Desdemona. A most unhappy one: I would do much To atone them, for the love I bear to Cassio.
苔絲狄蒙娜有了很不幸的意見;為了我對凱西奧所抱的好感,我很愿意盡力調解他們。
Othello. Not Cassio kill'd! then murder's out of tune, And sweet revenge grows harsh.
奧瑟羅凱西奧沒有死!那麼殺人認錯了對象,痛快的復仇又有了變卦啦。
Iago. [Aside] He takes her by the palm: ay, well said, whisper: with as little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio.
伊阿古(旁白)他捏著她的手心。嗯,交頭接耳,好得很。我只要張起這麼一個小小的網,就可以捉住像凱西奧這樣一只大蒼蠅。
She would set Cassio right again in the general's favour.
她會使凱西奧重新得到將軍的器重。
Now, 'amongst this flock of drunkards , Am I to put our Cassio in some action That may offend the isle.
在這一群醉漢中間,我要叫我們這位凱西奧干出一些可以激動這島上公憤的事來。
Cassio. Let me go, sir, Or I'll knock you o'er the mazzard.
凱西奧放開我,先生,否則我要一拳打到你的頭上來了。
Cassio. A knave teach me my duty! I'll beat the knave into a twiggen bottle.
凱西奧一個混蛋竟敢教訓起我來!我要把這混蛋打進一只瓶子里去。
Cassio. What make you from home? How is it with you, my most fair Bianca? I' faith, sweet love, I was coming to your house.
凱西奧你怎麼不在家里?你好,我的最嬌美的比恩卡?不騙你,親愛的,我正要到你家里來呢。
Cassio. Bounteous madam, Whatever shall become of Michael Cassio, He's never any thing but your true servant.
凱西奧大恩大德的夫人,無論邁克爾。凱西奧將來會有什麼成就,他永遠是您的忠實的仆人。
Cassio. This did I fear, but thought he had no weapon; For he was great of heart.
凱西奧我早就擔心會有這樣的事發生,可是我還以為他沒有武器;他的心地是光明正大的。
Cassio. Dear general, I never gave you cause.
凱西奧主帥,我從來不曾得罪過您。
Bianca. And I was going to your lodging, Cassio.
比恩卡我也是要到你的尊寓去的,凱西奧。什麼!
Cassio. To the health of our general!
凱西奧祝我們的主帥健康!
Cassio. Alas, poor rogue! I think, i' faith, she loves me.
凱西奧唉,小東西!我看她倒是真的愛我。
'Tis like she comes to speak of Cassio's death.
她多半要來說起凱西奧的死。
Cassio. I do not understand.
凱西奧我不懂你的話。
Bianca. Save you, friend Cassio!
比恩卡你好,凱西奧朋友!
Cassio. How now, my sweet Bianca! how now! how now!
凱西奧怎麼,我的親愛的比恩卡!怎麼!怎麼!
Cassio. Ancient, what makes he here?
凱西奧他到這兒來有什麼事?
Go, leave me. [Exit EMILIA] I will in Cassio's lodging lose this napkin, And let him find it.
(愛米利婭下)我要把這手帕丟在凱西奧的寓所里,讓他找到它。
Cassio. Here, here! for heaven's sake, help me!
凱西奧這兒,這兒!看在上天的面上,救救我!
Cassio. My leg is cut in two.
凱西奧我的腿斷了。
Cassio. Not that I love you not.
凱西奧不是因為我不愛你。
Emilia. She give it Cassio! no, alas! I found it, And I did give't my husband.
愛米利婭她送給凱西奧!唉!不,是我拾到了,把它交給我的丈夫的。
Othello. That handkerchief which I so loved and gave thee Thou gavest to Cassio.
奧瑟羅你把我給你的那條我的心愛的手帕送給凱西奧。
Cassio. Well, I must leave her company.
凱西奧好,我只好離開她。
Iago . Why, then, I think Cassio's an honest man.
伊阿古所以我想凱西奧是個忠實的人。
Cassio. 'Faith, I must; she'll rail in the street else.
凱西奧真的,我必須追上去,否則她會沿街謾罵的。
Cassio. The worser that you give me the addition Whose want even kills me.
凱西奧我因為丟掉了這個頭銜,正在懊惱得要死,你卻還要這樣稱呼我。
Cassio. I have well approved it, sir. I drunk!
凱西奧我很信任你的友誼。我醉了!