国产高清精品免费区-男女一进一出抽搐免费视频-中日韩一二三级黄色永久视频-日韩精品人妻一区二区免费视频-日本久久视频在线观看-99热这里只有精品88热-亚洲韩国黄色最新短视频一区-日韩伦理在线观看免费全集-国产av一区二区三区天堂

jong

jong

 英

  • n.【女名】女子名
  • 網(wǎng)絡(luò)鐘;中中;約翰·德容

詞形變化

復(fù)數(shù):jongs  

英漢解釋

n.
1.
【女名】女子名

英英解釋

n.
int.

例句

The fact remains that, beyond the cachet of his DNA, Kim Jong-un has no military or political heft.

但是,除去優(yōu)良基因,金正恩其實(shí)沒有任何軍事或者政治影響力。

Al Gore is back in the news today because President Obama is saying he might send him to North Korea to negotiate with Kim Jong-Il.

阿爾·戈?duì)?c>今天新聞,因?yàn)?/c>奧巴馬總統(tǒng)可能會朝鮮金正日協(xié)商。

There was Kim Jong-il, known as the "Dear Leader" , and with him was his third son, Kim Jong-un.

金正日,人們熟知尊敬領(lǐng)導(dǎo)人以及一起第三,金正恩。

North Korea's reclusive leader Kim Jong-il is thought to be ill and trying to ensure the succession of his youngest son.

人們認(rèn)為朝鮮隱居領(lǐng)導(dǎo)人金正日,并且努力確保小兒子繼承權(quán)

"They clearly are interested in the region not spinning out of control, " he said, adding a reference to Kim Jong-il.

他們明顯有意保持地區(qū)局勢不致失控,”表示

"By granting a title to his only sister, Kim Jong-il is trying to signal that he is prioritising the army, " Mr Choi said.

通過唯一姊妹授銜,金正日試圖表明,軍隊(duì)優(yōu)先考慮位置?!?/jz>

Kim Jong-il was one of the world's most reclusive and enigmatic leaders, presiding over a secretive and internationally isolated country.

金正日生前世界深居簡出高深莫測領(lǐng)袖人物之一,領(lǐng)導(dǎo)一個國際孤立無援秘密國家——朝鮮。

ROK President Lee Myung-bak said he is willing to meet with DPRK leader Kim Jong Il to help the denuclearization of Korean peninsula.

李明博周一,愿意朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正日會談幫助實(shí)現(xiàn)朝鮮半島無核化。

But the effort was complicated by the fact that Jong had been registered by his father as a South Korean.

但是因?yàn)?/c>鄭大世國籍注冊韓國,朝鮮招徠努力因此變得十分復(fù)雜。

Washington is also concerned that Kim Jong Il is trying to present North Korea internationally as a declared nuclear-power.

華盛頓方面擔(dān)心朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正日正在努力朝鮮宣布國家身份亮相國際舞臺。

He also stressed there was no sign of a detente from Pyongyang while Kim Jong-eun, the third son of Kim Jong-il, was being styled for power.

強(qiáng)調(diào)稱,朝鮮確定金正日兒子金正恩(KimJong-eun)接班人平壤方面沒有任何緩和跡象。

And yet such a dialogue is completely absent since Kim Jong-il's stroke.

然而,自從金正日中風(fēng)現(xiàn)在,完全缺少這樣一種對話。

Kim Jong Un has yet to be groomed to the extent that his father is ready to let him utter such a phrase.

金正恩仍然培養(yǎng)樂意發(fā)出類似言辭程度。

But there was one area where we agreed: It was not in either of our interests to let Kim Jong-il have a nuclear weapon.

但是,一點(diǎn)我們一致:,金正日擁有核武器不是我們共同利益。

But he was careful to defer to his father, saluting the troops below only after Kim Jong Il began to raise his hand to do so.

但是小心翼翼跟隨父親只有金正日開始揮手同樣方式底下軍隊(duì)致敬。

Clinton had an hour and a quarter of talks with the North Korean leader, Kim Jong-il, followed by a two-hour dinner with him.

克林頓朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正日進(jìn)行七十五分鐘對話,小時(shí)進(jìn)晚餐。

Kim Jong Il came out to the Pyongyang airport to greet him, a rare sortie for North Korea's dictator even when he was less frail.

金正日親自來到平壤機(jī)場,這次出門這位朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人來說很罕見盡管已經(jīng)不那么虛弱。

Indeed, the official North Korea news agency has already referred to Jong Eun as 'the great successor to the revolutionary cause. '

事實(shí)上,朝鮮官方通訊社已經(jīng)金正恩稱為革命事業(yè)偉大接班人”。

HE MAY be a few pixels short of a picture these days, but as an auctioneer North Korea's nuclear-capable Kim Jong Il is without peer.

這些相片可能一些像素但是作為一名拍賣師,擁有朝鮮能力金正日無人。

Despite Kim Jong-un's position as a four-star general and the heir apparent to his father, he remains something of an enigma.

盡管金正銀擁有上將身份,而且眾所周知金正日繼承人,一切仍然。

The account's third tweet says "Kim Jong-un's populist policy is nothing but a joke. "

賬號第三金勇南民粹政策一無是處,只是笑話”。

Jong Eun sits in the front row of the group photo, with a military officer between him and his father.

金正云第一父親一位軍官。

The agency said the action appeared to be a routine test that was unrelated to Kim Jong Il's death.

通訊社,朝鮮發(fā)射導(dǎo)彈行為似乎常規(guī)測試,金正日去世無關(guān)

Contrary to western media speculation, Kim Jong Il did not step down nor did he hand over any of his powers to his son.

西方媒體猜測不同金正日沒有卸任沒有權(quán)力交給兒子。

This week, Beijing appeared to be cutting Pyongyang yet more slack by welcoming Kim Jong-il, North Korea's leader, for a secretive visit.

上周北京歡迎朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正日秘密,似乎再次寬恕平壤方面。

As yet there appear to be no images of Kim Jong-un to hang alongside the portraits of his father and grandfather around the capital.

首都沒有金正恩肖像父親祖父肖像畫并排。

Little is known about Kim Jong Un. This, a rare photo of him is a teenager. He is now in his late 20s.

很少有人了解金正恩。罕見一個十幾青少年照片。現(xiàn)在應(yīng)該已經(jīng)20多。

But over time, Kim Jong-un has also begun to carve out his own leadership style, striving to come across as youthful and more pragmatic.

然而,隨著時(shí)間流逝,金正恩開始形成自己領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格努力塑造一個年輕更加務(wù)實(shí)形象。

And its leader Kim Jong-un probably understand how it works with the United States or any of it allies would act.

領(lǐng)導(dǎo)人金正恩大概了解如何處理美國關(guān)系任何盟友反應(yīng)。

The agency said the action appeared to be a routine test, unrelated to Kim Jong Il's death.

聯(lián)社,此舉應(yīng)該例行試驗(yàn)金正日無關(guān)

The death of Kim Jong Il also raises the question of who among those who served him will carry out his wishes after his death.

金正日去世引出這樣一個問題,去世手下哪些意愿行事。

The unveiling of a new uranium enrichment facility this month could also have been part of an attempt to build Kim Jong-eun's power base.

本月朝鮮公布濃縮設(shè)施可能也是建立金正恩權(quán)力班底一種努力。

Then, in case of Kim Jong Il's sudden death, he says, they will become "sort of prince-regent and princess-regent. "

這樣,一旦金正日病逝,他們將會成為某種意義攝政”。

Then, when Kim Jong Il was born, propagandists reported that the sky was filled with lightning and thunder, as well as a rainbow.

宣傳部門對宣稱金正日KimJongIl出生時(shí)候天空電閃雷鳴,出現(xiàn)彩虹

North Korean leader Kim Jong Il did not attend the performance. Other senior North Korean officials were in the audience.

北韓領(lǐng)導(dǎo)人金正日沒有現(xiàn)場觀看演出。北韓某些高級領(lǐng)導(dǎo)人觀看樂團(tuán)演出。

In rising through the ranks, Kim Jong-il's skills were chiefly used as a propagandist, a field in which he could indulge his love of cinema.

地位不斷上升過程,金正日技能主要宣傳方面,這個領(lǐng)域對于電影熱愛能夠得到滿足

But the agreement begun to unravel in August, around the time leader Kim Jong Il is believed to have suffered a stroke.

去年8月協(xié)議破裂,據(jù)當(dāng)時(shí)朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正日患上中風(fēng)

Reading tabloids, playing mah-jong or striving to be a learned man, the choice lies with you.

小報(bào),麻將,努力一個學(xué)者?你們自己選擇!

Her sister is married to a government official in the capital, Pyongyang, she said, but neither is a fan of Kim Jong-il.

妹妹嫁給首都平壤一位政府官員不是金正日粉絲。

Succession is always a regime's most difficult challenge, and Kim Jong Un will have many obstacles to overcome when he tries to take power.

對于一個政權(quán)來說,權(quán)力繼承永遠(yuǎn)最大一個挑戰(zhàn)。金正恩掌權(quán)必須清除前面許許多多障礙。